Beëdigd vertaler nodig? Met ruim 6.000 aangesloten beëdigd vertalers vindt u altijd de beëdigd vertaler die u zoekt. Plaats vandaag nog uw aanvraag en ontvang binnen 24 uur meerdere offertes van beëdigd vertalers. Vergelijk op prijs en kwaliteit en kies voor de beëdigd vertaler met het beste aanbod!
Ons bedrijf is gespecialiseerd in politiek-bestuurlijke trajecten. Het leesbaar maken van bestaande teksten voor een breder publiek is altijd een mooie uitdaging. Wat journalistiek werk betreft, hebben we bijv. meegewerkt aan een nieuwsbrief voor een Recreatieschap, maar ook artikelen geschreven voor huis-aan-huis bladen en voor uitgaven van business clubs. Correctie- en redactiewerk hebben we in diverse segmenten verricht, ook van woordelijk uitgewerkte interviews en notulen.
Jacqui Stroucken levert mooie, professionele kwaliteit als freelance journalist, tekstschrijver, ghostwriter en redacteur, respecteert deadlines en is flexibel en allround inzetbaar, zowel thuis als op locatie.
Representatief. Werkt graag op basis van langdurige vertrouwensrelaties. Na 24 jaar ervaring nu toe aan een frisse wind door de orderportefeuille en staat open voor allerlei uiteenlopende klussen op het gebied van tekst maken en/of bewerken.
Werkgebied: heel Nederland.
Actie Redactie is een jong tekstredactiebureau, opgericht vanuit een passie voor taal. Actie Redactie is gespecialiseerd in het redigeren en corrigeren van uiteenlopende teksten, zoals literaire manuscripten, zakelijke teksten, scripties en educatieve teksten.
Actie Redactie is bij uitstek het bureau voor uitgeverijen van boeken en tijdschriften, professionele cursusaanbieders, studenten en auteurs of bedrijven die op zoek zijn naar taaladvies van een onafhankelijke partij.
Veel ervaring met Particulier en Midden-Kleinbedrijf. (Her-)Schrijf eveneens met regelmaat webteksten.
Schrijfster van het E-book: Dag Hooikoorts, welke op kort termijn ook fysiek zal worden uitgegeven na uitnodiging van een uitgever. Werk samen met vooraanstaande bedrijven/personen, op het gebied van 'Gezondheid.'
Gezondheid is mijn hoofdonderwerp maar ik neem vele andere, tussentijds voorkomende, opdrachten aan.
Jarenlange ervaring. Begin 2011 voor mijzelf begonnen.
Sparks Copy is specialised in copy writing, text editing, lifestyle journalism.
Portfolio Sparks Copy (February 2003 - Present):
freelance fashion & lifestyle journalist, member of editorial staff 'Stoockx Magazine' (Alinea Media Productions) and Summertime Magazine (4Seasons). Copy writer for websites Philips, Nuon, as well as copy/text writing for press releases, brochures, presentation materials etc. for various clients in the fields of fashion, art, design and media.
Veel bedrijven zien tekstschrijven als iets dat ze "er wel even bij doen". Vaak wordt vergeten dat de tijd die men er zelf in steekt ook geld kost.
Belangrijker is misschien nog wel dat de boodschap verloren gaat. Een tekst schrijven voor het internet is iets anders dan een nieuwsbericht schrijven. Tekstschrijven is een vak.
Schakel Tekstbureau Sterk in Taal in voor al uw tekstopdrachten. Of het nu schrijven, herschrijven, corrigeren, redigeren of vertalen is.
Tekstbureau LS. is een fris en jong tekstbureau met een flexibele en werklustige insteek. Inmiddels werk ik al drie jaar voor een regionale krant en schrijf voor adverteerders bedrijfsreportages over de meest uiteenlopende branches en vakgebieden. Daarnaast ben ik werkzaam geweest bij diverse reclame- en communicatiebureaus en weet daarom het verschil tussen een commerciële tekst en informatieve en doelbewuste boodschap. Mail/bel of kijk op mijn website voor meer informatie!
Webredactrice.nl is een eenmanszaak, geregistreerd onder de naam Webredactrice Esther Besselink. Bij Webredactrice.nl sta ik (Esther) als creatieve copywriter voor u klaar om uw commerciële boodschap succesvol bij uw doelgroep over te brengen. Met de afgeronde opleidingen Commerciële Economie (hbo) en Toegepaste Communicatiewetenschap (universiteit) als fundering, schrijf ik krachtige en duidelijke commerciële teksten voor zowel online als offline communicatiemiddelen.
FLINdR. schrijft, redigeert, corrigeert en vertaalt. Een snelle reactietijd op aanvragen, oplevertijden altijd conform gemaakte afspraak. Een absoluut oog voor detail, veel gevoel voor vorm en inhoud. Breed werkgebied: van boekmanuscripten voor wereldreizigers tot het schrijven van commerciële persberichten & webcontent en vertalingen van spirituele mediumsessies. Een uitdaging zien in goed werk leveren en plezier hebben in de samenwerking. FLINdR. is Hans van Wakeren (1967).
Ervaren communicatieadviseur.
Inzet van communicatie om strategische organisatiedoelen te verwezenlijken.
Gesprekspartner op bestuursniveau.
Taalvaardig. Beweegt zich makkelijk in Engels, Duits, Frans en Nederlands sprekende organisaties.
Creatieve schrijver.
Vakgebieden:
- communicatie,
- historie,
- voeding.
Organiseren van communicatie en communicatieafdelingen.
Kwaliteitsverbetering.
Schrijven en redigeren.
Speeches schrijven.
Coaching van sprekers.
Bijna twintig jaar ervaring als copywriter en conceptontwikkelaar staat er inmiddels op mijn cv. De helft daarvan heb ik opgedaan bij het Rotterdamse bureau BVH, de andere helft als freelancer in Amsterdam. Van huis uit ben ik jurist: in 1995 behaalde ik mijn meestertitel aan de Erasmus Universiteit. Sindsdien heb ik een flink portfolio opgebouwd in de communicatie. Van arbeidsmarkt tot telecom. Van retail tot gebiedspromotie. Van non-profit tot financiële dienstverlening.
Tekst is het middel om informatie aan uw doelgroep over te brengen. Het is niet altijd makkelijk om de juiste woorden te vinden. Tekstbureau SCoRe helpt u graag bij het schrijven van uw teksten.
Tekstbureau SCoRe is veelzijdig. Dit vertaalt zich in de diversiteit van opdrachten en van onderwerpen. Het doel van Tekstbureau SCoRe is altijd hetzelfde: een tekst is treffend en levendig.
Ik heb veel affiniteit met onderwerpen die raakvlakken hebben met onderwijs en opvoeding.
Ik heb ruime ervaring als (tekst)schrijver, vooral in de wereld van educatie en onderwijs. Ik heb onder meer gewerkt voor Museumgroep Leiden. Mijn kracht is om in helder en fris taalgebruik de lezer te informeren en enthousiast te maken. Ik schrijf ook teksten en boeken voor kinderen en ik geef workshops en trainingen in helder en creatief schrijven. Meer informatie op www.annemarievandenbrink.nl en www.toolsvoortaal.nl
Geboren en getogen in Amersfoort, woon nu in Utrecht.
InSync gaat over de essentie van betekenisvolle communicatie: de afstemming tussen identiteit (de bijzondere meerwaarde van de onderneming) en strategie (de vertaling van deze meerwaarde in meer waarde), tussen woorden (wat je zegt te willen betekenen) en daden (hoe je deze betekenis invulling geeft).
Het beoogde resultaat is een win-win-situatie, een duurzame relatie gebaseerd op wederzijdse betekenis, begrip en meerwaarde tussen de onderneming en haar belanghebbenden.
20 Jaar ervaring met vertaling van teksten in en naar Frans, Duits en Engels op het gebied van techniek, gezondheid en algemene en commerciele teksten. Het kan gaan om rapporten van besprekingen, audits, documentatie en om reclameteksten. Ook het vertalen van websites behoort tot de mogelijkheden. Indien gewenst an de brontekst geredigeerd worden.
Daarnaast heb ik jaren ervaring als directie secretaresse, waarbij ik zelfstandig de correspondentie moderne talen verzorgde.
Jolien voor Taal is een ervaren tekstschrijver en redacteur op het gebied van architectuur, bouw, makelaardij en vastgoed. Nieuwsbrief mede opgezet voor klantbehoud van makelaars, evenals extranet voor makelaarskantoor. Ruime ervaring met persberichten schrijven. Redactie en eindredactie van boeken over o.a. voeding, sport en beweging; eindredactie van romans en thrillers. Auteur/redacteur van de Keizersgracht gids (maart 2010). Redacteur van De FitFormule (november 2010).
Ik ben in staat mij snel te oriënteren op basis van gerichte opdrachten in complexe situaties en ben dan het meest thuis in de non profit en not for profit sector.
Ik heb een goede algemene ontwikkeling op basis van een HBO opleiding (Lerarenopleiding Gezondheidskunde met agogiek en psychologie als specialisaties) een opleiding public relations, cursus journalistiek en middel management.
Openbaar bestuur is mijn specialisatie als het gaat om inhoudelijke actuele kennis.
Het Beukenwoud is een eenmanszaak, met een poot begeleiding en zelfontplooiing en een poot vertaling. Ik, Elisabeth, heb als kind in Engeland de taal leren spreken tijdens vakanties en later tijdens cursussen en het samenwerken met Engelssprekende mensen. Ik ben dan ook met name een intuïtief vertaalster. Waar ik tijdens het vertalen het meest van geniet is hoe de woorden op een bepaald moment als vanzelf op hun plaats vallen en kijk aan: de vertaling staat op eigen benen.
Ik ben Sjoerd Los, freelance tekstschrijver en eigenaar van ikwilbeterschrijven.nl. Mijn specialiteit als tekstschrijver is het corrigeren en herzien van bestaande teksten, maar ik ben ook beschikbaar voor het schrijven van nieuwe teksten. Ik heb een aantal vaste klanten waarvoor ik regelmatig verschillende soorten teksten corrigeer en schrijf. Hierbij gaat het meestal om zakelijke teksten, maar ik ben verder onder andere ook actief als corrector van romans en artikelen.
ZZPer. Ik heb dertig jaar gewerkt op exportafdelingen bij een grote multinational. Ik sprak daar dagelijks Duits, Engels, Frans en Italiaans. Na diverse reorganisaties ging mijn werkgever uiteindelijk failliet. Ik ben toen begonnen aan de opleiding tot Vertaler Duits bij de Hogeschool West-Nederland. Inmiddels heb ik het derde studiejaar met succes afgerond, evenals de landelijke SNEVT-examens. In september begin ik aan het laatste studiejaar en daarna zal ik afstuderen.
* Communicatietrainingen (zowel schriftelijke als mondelinge communicatie) met aandacht voor succes op korte termijn, maar vooral met focus op de toekomst en kwaliteitsborging.
* Communicatieadvies met niet (alleen) een rapport maar concrete, praktische tips om het probleem op te lossen.
* Communicatieprojecten: niet alleen als denker, maar ook als doener.
* Communicatiebeleid en communicatiemiddelen: niet alleen strategisch, maar ook met redactionele adviezen.
Deze journalist is 54 jaar jong, woont in Brazilië en heeft van 1982 tot 2003 in Nederland als eindredacteur, redacteur en layouter achtereenvolgens gewerkt bij de regionale dagbladen Brabants Nieuwsblad en BN/DeStem. Beheert en componeert nu een veel gelezen blog over mijn leven in Brazilië. Het andere Brazilië genaamd en te vinden via http://brugje.blogspot.com/. Behalve redigeren, ben ik in staat om teksten passend om te vormen voor gewenste doelgroepen.
klein maar naukeurig;
17 jaar Frankrijk werk en leef ervaring
Ecole détude de langue Française 78 St. Germain en laye (Fr.).
Vertalingen van Nederlands en Engels naar het Frans (v/v) voor o.a. prefectuur, gemeente, belastingen (inpôts), songtexten (Pathé Chatou), campings, auto+ onderdelen (Renault en Peugeot), makelaardij, transport...etc.
Al uw gegevens en opdrachten worden strikt vertrouwelijk verwerkt en bewaard in een computer die niet is verbonden met internet.
Vertalingen uit en naar het Engels, en uit het Spaans en Frans. Beëdigd voor Spaans.
Websiteteksten over allerlei onderwerpen (medisch, juridisch, algemeen). Romans en non-fictie (psychologie, psychiatrie, zelfhulpboeken, kunst, koken, geschiedenis, natuur en aardrijkskunde).
Een selectie van door mij vertaalde werken is te zien op: http://www.literatuurplein.nl/persdetail.jsp?persId=48720
Prijs in overleg en afhankelijk van talencombinatie en moeilijkheidsgraad.
Italogos Vertalingen is de meest vooraanstaande aanbieder van taaldiensten voor het Italiaans in Nederland. Onze specifieke oriëntering maakt het ons mogelijk op een volledige, gepersonaliseerde en optimale manier te beantwoorden aan elke behoefte op het gebied van communicatie voor wat de Italiaanse taal betreft. Onze missie bestaat erin bedrijven en privépersonen integrale en kwalitatief hoogstaande taalkundige oplossingen te bieden voor het hele Italiaanse taalgebied.