Beëdigd vertaler in Noord-Holland nodig? Met ruim 6.000 aangesloten beëdigd vertalers vindt u altijd de beëdigd vertaler die u zoekt. Plaats vandaag nog uw aanvraag en ontvang binnen 24 uur meerdere offertes van beëdigd vertalers. Vergelijk op prijs en kwaliteit en kies voor de beëdigd vertaler met het beste aanbod!
Sinds een aantal jaren schrijf ik op www.johanstevens.nl korte verhalen en columns over mensen, vallen en opstaan. Daarnaast heb ik in de periode september 2009 - juli 2010 een feuilleton geschreven over een jonge leidinggevende. Ook schrijf ik zakelijke teksten oa voor m'n vorige werkgever Boertiengroep. Mijn stijl is helder, humoristisch en bijzonder vlot leesbaar.
Geachte lezer,
Op de website ckkliberte.nl vindt u algemene informatie over de specialisaties van mijn samenwerkingspartners en het werk dat we recent gedaan hebben. Op ckkliberte.nl/profiel vindt u mijn persoonlijke profiel.
Ik hoop dat u even de moeite neemt er naar te kijken en het mee te nemen in uw overwegingen.
Met vriendelijke groet,
Bart Langereis
Een eenvrouwszaak met goede connecties.
Een taalgevoelige, analytische en praktisch ingestelde schrijver.
VWO/HBO+ niveau met 15 jaar werkervaring in verschillende organisaties en bedrijven.
Iemand die via het geschreven woord mensen kan informeren, enthousiasmeren en overtuigen.
Maximale leesbaarheid zonder de inhoud te kort te doen.
Daar staat Studio M voor.
FLINdR verzorgt boekredactie voor uitgeverijen. Schrijft, corrigeert en vertaalt (van & naar Engels) teksten voor bedrijven. Oprichter Hans van Wakeren redigeert sinds vier jaar de boeken van zeezeiler Henk de Velde en verzorgt sinds drie jaar alle bovengenoemde tekstwerkzaamheden voor bedrijven en organisaties. Hans verblijft enkele maanden per jaar in India.
Adviesbureau Harry Beugelink is gespecialiseerd in juridische- verkeerstechnische- en verzekeringstechnische journalistiek en in die hoedanigheid aangesloten bij de NVJ . Daarnaast verzorgen wij kwalitatief goed fotomateriaal bij onze artikelen indien daar behoefte aan is. Wij verzorgen onder andere publicaties voor magazines die door SMM en SDU worden uitgegeven.
Ik werk als tekstschrijver en redacteur voor diverse uitgevers, het Sociaal en Cultureel Planbureau (SCP) en particuliere opdrachtgevers. De werkzaamheden variëren van het redigeren of schrijven van informatieve teksten, onderzoeksrapporten, essays en jaarverslagen tot het schrijven van teksten voor internet. Daarnaast ben ik bezig uitgeverij Octavo op te bouwen.
Ik ben een Master student Japanologie aan de Universiteit Leiden. Ik heb een jaar in Tokio gestudeerd (St. Pauls University / Rikkyo Daigaku) en deed daar onderzoek naar de Japanse bezetting van Maleisië en Singapore.
In de afgelopen jaren heb ik een zekere kennis in de Japanse taal vergaard en kan die kennis gebruiken voor vertalingen van en naar het Japans.
Vertalingen Nederlands - Engels en Engels- Nederlands
Beëdigde vertalingen
Gespecialiseerd in het vertalen van:
- Websites (waaronder ook voorwaarden)
- Commerciële teksten
- Financiële teksten
- Pensioengerelateerde teksten
- H.R. teksten
- Onroerend goed teksten en documentatie
- Vastgoed teksten en documentatie
- Persberichten
- Diploma's
- C.V.'s
Inspiric combineert kennis vanuit strategie en marketing met HRM. Door onze verschillende achtergronden ontstaat een unieke kijk op organisaties en mensen. Vanuit onze marketing en communicatie achtergrond werken wij nog regelmatig voor opdrachtgevers: copywriting en conceptontwikkeling. Pragmatisch, helder, snel. We kunnen het niet laten, het vak is te boeiend!
Energieke copywriting kan het verschil maken tussen een doorsnee bedrijf en een warme, kleurrijke onderneming.
The Writing Dutchman is een tekstbureau met focus op creatieve teksten die eruit springen. Ook in Google. Geschreven in jouw taal en stijl. Gedurfd met gevatte humor of serieus en doortastend. Wat je doel ook is. In het Nederlands of in het Engels.
Sinds 2002 als zzp actief. Geen medewerkers, wel netwerk met andere zzp.
Eerste jaren voortgebouwd op ervaring daarvoor met redigeren van boeken en artikelen enerzijds en organiseren van lezingen en events (inclusief brochures, affiches en mailings) anderzijds.
Laatste jaren ook veel notuleerwerk, projectverslagen, nieuwsbrieven en rapportages anderszins.
Tekstbureau De Bron schrijft en redigeert teksten over uiteenlopende onderwerpen. Gelet op mijn werkervaring bij het Openbaar Ministerie ben ik specialist in het (her-) schrijven van teksten met de rechtsgebieden strafrecht en civiel recht. Ook voor het redigeren van scripties, manuscripten en beleidsnota's kunt u een beroep doen op Tekstbureau De Bron.
Na 27 jaar ervaring als directiesecretaresse en senior personeelsmanager werk ik sinds 2008 zelfstandig. Naast P&O-werkzaamheden, schrijf ik beleidsstukken en begeleid ik starters. Ook voer ik kortlopende secretariële opdrachten uit.
In 2007 heb ik een grafische opleiding gevolgd. Ik ontwerp nu websites, webwinkels, brochures, briefpapier etcetera.
Mijn naam is Sergio. Ik richte sesion produktiies op in 2009. Het is een eenmanszaak.
Vertaler van Engels naar Spaans en viceversa. Ook Nederlands-Spaans is een optie.
Ik ben geen beedigd vertaler, maar heb het ervaring van 8 jaar in dienst als vertaler bij een internationale marktonderzoek.
Marktonderzoek, marketing, cultuur en muziek texten.
Kim in de pen is een vertaal- en tekstbureau. Kim schrijft columns voor magazines, persberichten, flyers, folders en (web) teksten voor bedrijven. De nadruk ligt bij bedrijven van creatieve zelfstandigen, webwinkels, websites, paramedische praktijken en vertalingen van het Nederlands naar het Engels en vice versa. Kim in de pen is gevestigd in Haarlem.
Ervaren bladenmaker, hoofdredacteur en tekstschrijver. Kan ingewikkelde onderwerpen op een begrijpelijke en aantrekkelijke manier overbrengen, zowel via papieren uitgaven als via online mogelijkheden. Verdiept zich graag in nieuwe ontwikkelingen. Werkt snel, efficiënt en is flexibel. Neerlandica met marketingdiploma's en veel ervaring in bedrijfsleven.
Beebuzz is een communicatiebureau.
Sterk in het schrijven, redigeren en corrigeren van teksten. Voor online en offline gebruik. In meerdere talen. Helder, begrijpelijk en duidelijk. Wervend of promotend. Spannend of lief. Bij Beebuzz spreken en schrijven we ieders taal.
Kijk ook eens naar ons redactieabonnement.
Beebuzz: busy being buzzing.
Vanuit Rosenmullers bied ik, samen met mijn zus Leontien, verschillende communicatiediensten aan. Van het ontwikkelen van communicatiestrategieën, pr-trajecten tot het organiseren van evenementen. Ook redactionele werkzaamheden zoals het schrijven van persberichten, jaarverslagen, brochures en contentbeheer van websites behoren tot de mogelijkheden.
Wil je Nederlands- en Engelstalige doelgroepen écht bereiken met tekst? Laat je dan helpen door een tweetalige bruggenbouwer: een cultureel onderlegde vertaler die copywritingtechnieken tot in de puntjes beheerst. Mijn specialisatiegebieden: IT, finance, consultancy, hr en recruitment, marketing, training en coaching en de creatieve sector.
Mijn bedrijf is gespecialiseerd in ondertiteling (zowel EN>NL als NL>EN), maar ik ben ook beschikbaar voor het vertalen van platte tekst voor print of website. Andere trefwoorden: kunst & cultuur, muziek, koken, humor. Daarnaast lever ik ook teksten als copywriter, voor websites, folders enz.. En dit laatste eventueel ook in het Engels
Mijn bedrijf is gespecialiseerd in ondertiteling (zowel EN>NL als NL>EN), maar ik ben ook beschikbaar voor het vertalen van platte tekst voor print of website. Andere trefwoorden: kunst & cultuur, muziek, koken, humor. Daarnaast lever ik ook teksten als copywriter, voor websites, folders enz.. En dit laatste eventueel ook in het Engels
Ik schrijf sinds twaalf jaar voor de Volkskrant, redacties Kunst & Literatuur, maar heb met name voor de gemeente Haarlem ook veel ondernemers geinterviewd. Ik heb enkele boeken op mijn naam staan, heb diverse tijdschriften geredigeerd en veel vertalingen gedaan. Daarnaast organiseer ik tentoonstellingen en geef ik lezingen over stripkunst.
Ik ben een MA student Japanologie aan de Universiteit Leiden. Tijdens mijn opleiding heb ik, uiteraard, een groot aantal verslagen, onderzoeken en andere dingen moeten schrijven waarbij een zekere creativiteit toch wel een vereiste was.
Daarvoor heb ik ook het een en ander opgepikt bij het bedrijf van mijn vader, ook een (tekst)schrijver.
Amber van Rijn is freelance tekstschrijver, journalist, web- en eindredacteur. Ze maakt sprekende brochures en professionele magazines, scorende websites (seo) en boeiende interviews, korte nieuwsbrieven en veelzeggende webtekstjes. Daarnaast neemt Amber van Rijn redactioneel werk van u over. Van planning tot eindredactie en coördinatie.
Schrijven, herschrijven, redigeren en corrigeren van allerlei soorten teksten: van informatieve, zakelijke of wetenschappelijke teksten tot (bedrijfs)journalistieke teksten en fictieve verhalen. Het gaat om tekstproducties voor web en papier, in correct en aantrekkelijk Nederlands, voor opdrachtgevers wereldwijd en tegen scherpe prijzen.