Professional in Leiden nodig? Met ruim 50.000 aangesloten professionals vindt u altijd de professional die u zoekt. Plaats vandaag nog uw aanvraag en ontvang binnen 24 uur meerdere offertes van professionals. Vergelijk op prijs en kwaliteit en kies voor de professional met het beste aanbod!
Elk idee of communicatievraagstuk van een bedrijf kan (anoniem) worden uitgezet via een crowd contest. Dit is een publieke verkenning van een idee of vraag. Bijvoorbeeld een brainstorm over de lancering van een nieuw product of het oplossen van een intern communicatieprobleem. Ik help u om uw idee direct bij uw publiek te testen.
Ook in te schakelen voor:
(web)redactie
organisatie van debatten & bijeenkomsten
Elk idee of communicatievraagstuk van een bedrijf kan (anoniem) worden uitgezet via een crowd contest. Dit is een publieke verkenning van een idee of vraag. Bijvoorbeeld een brainstorm over de lancering van een nieuw product of het oplossen van een intern communicatieprobleem. Ik help u om uw idee direct bij uw publiek te testen.
Ook in te schakelen voor:
(web)redactie
organisatie van debatten & bijeenkomsten
Ik ben sinds 2005 actief als zelfstandig tekstschrijver/redacteur. Mijn grootste klanten zijn uitgeverijen, vooral in de juridische sector. Maar ik heb ook vele teksten geschreven en geredigeerd voor andersoortige bedrijven en voor particulieren. Een specialiteit van mij is het corrigeren en redigeren van scripties en werkstukken. Ik bied ook begeleiding bij het schrijven hiervan. Mijn tarieven zijn beslist concurrerend.
An accomplished translator is able to transmit the content of the source text into a polished final document, while retaining the authors individual style and tone.
JCM Translations & Editing provides high quality Dutch to English translations with a fast turnaround rate at competitive prices. I specialise in translations in the following fields:
Academic texts
Commercial texts
Web-related documents
Liesbeth Bezem begeleidt trainingen voor leidinggevenden en professionals.
Deze trainingen zijn gericht op (talent-) ontwikkeling, vergroten van de effectiviteit in de samenwerking met collega's, leidinggevenden en externe partners, en het omgaan met ongewenst gedrag en agressie.
Liesbeth Bezem heeft ruime ervaring in het verzorgen van trainingen bij politie, justitie, bouw, gezondheidszorg en gemeenten.
Mijn naam is Leo Vogelenzang. Ik ben werkzaam als Psychosynthese-therapeut. Psychosynthese is een therapievorm waarbij wordt uitgegaan van de unieke groei van ieder mens. Daarbij wordt vooral gekeken naar de potenties, de verlangens. Wat wil je met je leven en wat verhindert je dat te doen? Ik wil je graag een eindje op weg helpen in dit proces, zodat je kunt worden wie je uiteindelijk bedoeld bent te zijn.
Ik ben een student Russisch aan de Universiteit Leiden. Daarnaast heb ik geschreven voor (Nederlandstalige) kranten en bladen en voor een Engelstalige stadsgids. Ook heb ik ervaring in PR dankzij een stage op het Ministerie van Buitenlandse Zaken.
Naast mijn studie verdiep ik me graag verder in het schrijven van artikelen en het controleren van teksten. Geen spel- of taalfout gaat aan mij voorbij.
Mijn naam is Koosje van der Weij. Ik ben vertaler en eigenaar van Cotranslations, een vertaalbureau dat zich richt op vertalingen uit het Frans en Engels naar het Nederlands. We vertalen een breed scala aan teksten, van handleidingen tot toeristische gidsen en wetenschappelijk onderzoek. Bij Cotranslations kunt u vertrouwen op de stipte levering van een nette, op zichzelf staande Nederlandse tekst.
Ik richt mij specifiek op het coachen van kinderen en hun ouders. Te denken valt aan problemen als faalangst; pesten; scheiding ouders etc.
Ik ben gespecialiseerd in oplossingsgericht werk en praktische hulp bij AD(H)D en Hoogbegaafdheid.
Ook volwassen vrouwen die vastlopen in hun leven/ carrière door AD(H)D zijn bij mij van harte welkom voor advies, een luisterend oor en praktische begeleiding.
Ik schrijf en redigeer zowel journalistieke teksten als langere verhalen en boeken. Met een achtergrond in de journalistiek deed ik ervaring op bij toonaangevende kranten als de Volkskrant. Daarnaast werkte ik twee jaar als (eind)redacteur bij National Geographic. Ik kijk graag met een scherpe blik naar uw teksten en garandeer vlotte en vloeiende zinnen, zonder dat de essentie ervan verloren gaat.
Gespecialiseerd in creatieve vertalingen van het Deens naar het Nederlands, voornamelijk reclame- en marketingteksten en teksten voor websites. Ook 15 jaar ervaring met copywriting, onder meer voor reclamebureaus. Voor bedrijven in de modebranche waaronder Triumph, Sloggi, Bestseller en H&M en in de toeristische sector: vakantiebestemmingen (Novasol), vakantiehuizen (Sol og Strand) en campings.
Wat kan ik?
InDesign CS5, Illustrator CS5, Photoshop CS5,
Acrobat 9.0, MS PowerPoint/Word/Excel.
Waarom zou u mij bellen?
Ik ben flexibel ingesteld, werk op locatie of vanuit huis, mijn werkweek bestaat uit 7 dagen/avonden per week en ik geniet ervan de strijd aan te gaan met een onmogelijke deadline.
Waarom ik dit werk doe?
Omdat DTP-er het leukste vak is wat er bestaat!
E&R is een administratie- advies- en accountantskantoor dat een zeer uitgebreid pakket aan werkzaamheden verricht op administratief/financieel gebied. Wij verzorgen graag uw administratie, aangiftes, jaarrekeningen, bedrijfswaarderingen, beschrijving van uw administratieve organisatie, vastgoed beheer. Wij vinden flexibel meedenken en samenwerking met de klant belangrijk.
Wij zijn gespecialiseerd op het gebied van Arbeids Mediation in diverse branches. Bijvoorbeeld bij conflictsituaties tussen medewerkers, maar ook tussen leidinggevende en medewerker. Soms ontstaat hierdoor langdurig ziekteverzuim, wat veel geld kost. Ook bemiddelen wij in Exit Mediation. Naast Mediation leveren wij Interim HR diensten en Loopbaan- Studiekeuze advies.
Zabriski communicatie | media | design heeft een landelijk verspreid klantennetwerk. Onze studio verzorgt de grafische concepten, vormgeving en uitwerking van huisstijlen, brochures, nieuwsbrieven, magazines (online en print) en andere print- en online uitingen. Bij ons kunt u ook prima terecht voor no-nonsense communicatieadvies, bladconcepten en (eind)redactie.
Ik heb vele boeken, cursussen en artikelen geschreven in het Nederlands en Engels. Opdrachtgevers waren o.a. LOI, Samsom Kluwer en Wolters-Noordhoff.
Naast het schrijven van eigen teksten kan ik uw teksten aanpassen en omwerken, bv. van een presentatie naar een artikel of andersom.
Tegenwoordig ben ik ook werkzaam als vertaler Engels-Nederlands en voice-over.
Ik heb vele boeken, cursussen en artikelen geschreven in het Nederlands en Engels. Opdrachtgevers waren o.a. LOI, Samsom Kluwer en Wolters-Noordhoff.
Naast het schrijven van eigen teksten kan ik uw teksten aanpassen en omwerken, bv. van een presentatie naar een artikel of andersom.
Tegenwoordig ben ik ook werkzaam als vertaler Engels-Nederlands en voice-over.
Ik maak animaties in verschillende technieken: van traditioneel beeld-voor-beeld met de hand getekend, via cartoons, tot 3D-computeranimaties. Ik heb ruime ervaring met het maken van technisch / wetenschappelijke animaties voor educatieve videoproducties; maar voor mijn vrije werk verken ik uiteenlopende technieken en stijlen.
Zie https://animatrice.nl
Ik ben sinds 2005 actief als zelfstandig tekstschrijver/redacteur. Mijn grootste klanten zijn uitgeverijen, vooral in de juridische sector. Maar ik heb ook vele teksten geschreven en geredigeerd voor andersoortige bedrijven en voor particulieren. Ik bied ook begeleiding bij het schrijven en redigeren van scripties. Mijn tarieven zijn beslist concurrerend.
Na gedurende bijna 20 jaar werkzaam te zijn geweest als advocaat, consultant en bedrijfsjurist heb ik mij in april 2009 gevestigd als freelancer. Ik werk voor bedrijven en instellingen op het gebied van internet, media en telecommunicatie. Daarnaast verzorgt AWorks teksten voor websites en brochures, persberichten en vertalingen (NL-ENG en vice versa).
Na gedurende bijna 20 jaar werkzaam te zijn geweest als advocaat, consultant en bedrijfsjurist heb ik mij in april 2009 gevestigd als freelancer. Ik werk voor bedrijven en instellingen op het gebied van internet, media en telecommunicatie. Daarnaast verzorgt AWorks teksten voor websites en brochures, persberichten en vertalingen (NL-ENG en vice versa).
Frank Fabian van Keeren (Rotterdam, 1984) is copywriter, dichter en tekstschrijver in de meest ruime zin van het woord. U kunt bij hem terecht voor zakelijke teksten, brochureteksten, webteksten (SEO) maar ook voor creatieve teksten en pakkende slogans. Tevens voor het laten redigeren van uw eigen teksten en vertalingen uit het Engels.
Alta Global Translations verzorgt tolk- en vertaaldiensten (ook spoed) Russisch <–> Engels en Oekraïens <–> Engels. We vertalen voor (semi-)overheids-instellingen, dienstverleners (advocaten, notarissen, gezondheidswerkers), humanitaire organisaties, bedrijven en particulieren in heel Nederland.
Kwaliteitsteksten en vertalingen voor Nederlands en Engels. Webteksten, folders, brochures, handboeken allemaal vertaald of geschreven voor uw bedrijf. Een vlotte pen en snel resultaat.
5+ jaar werkzaam geweest bij de universiteit Leiden en daarna nog andere onderwijsinstanties, sinds 2009 "op eigen benen"
De Zindustrie is een fris en inspirerend (tekst)conceptenbureau, opgericht door de makers en eindredacteuren van 10 VOOR TAAL. De Zindustrie bestaat uit ervaren copywriters, tekstschrijvers en creatieven. Zij weten raad met taal!
Tarieven zijn afhankelijk van de opdracht. De Zindustrie maakt graag kennis met u!