Ik ben zelfs van Duitse komaf en vertaal sinds 1993 voor het bedrijfsleven, de overheid en voor privémensen.
Omdat ik in de loop der jaren steeds vaker naar andere talen gevraagd werd ben ik op zoek naar betrouwbare collega's gegaan. Deze moesten net zo gedreven en betrouwbaar zijn als ik, want afspraak is afspraak en deadline is deadline.
Maar ook de prijs speelt een rol, een eerlijke prijs voor eerlijk werk, dat is een van mijn motto's
In princiepe vertaal ik alles: technische stukken, maar ook kinderboeken en reisverslagen, of juridische stukken tot een bouwbestek.
Om over de ontwikkelingen van de taal op de hoogte te blijven ben ik voor ca. 12 jaar met taaltrainingen voor het bedrijfsleven gestart, en ook hier een goede naam opgebouwt
Op zoek naar een goede en betaalbare tekstschrijver?