Tekstschrijver nodig? Met ruim 6.500 aangesloten tekstschrijvers vindt u altijd de tekstschrijver die u zoekt. Plaats vandaag nog uw aanvraag en ontvang binnen 24 uur meerdere offertes van tekstschrijvers. Vergelijk op prijs en kwaliteit en kies voor de tekstschrijver met het beste aanbod!
Iedereen heeft een verhaal te vertellen. Het verhaal van hoe je bent gekomen waar je nu bent, over wat je doet, waar je naartoe wilt. Om echt te verbinden met anderen, moeten we praten met elkaar. Ervaringen delen, vragen stellen, samen in gesprek. Contentbureau Corner is niet alleen een luisterend oor en goede gesprekspartner, maar weet ook jouw persoonlijke verhaal of dat van je onderneming in de spotlights te zetten met woorden van betekenis.
Specialiteiten zijn:
- interviews;
- eindredactie;
- ghostwriting columns, blogs.
Contentbureau Corner luistert, denkt mee én gaat aan de slag. Betrokken en persoonlijk zijn daarbij de sleutelwoorden om te komen tot betekenisvolle verhalen en krachtige content. Ik verdiep mij graag in deze thema's:
- (ouderen)zorg;
- onderwijs;
- persoonlijke groei;
- ondernemen;
- omzien naar elkaar.
Mijn universitaire vertalersopleiding heb ik gedaan in Brussel en Antwerpen en heb ook enkele jaren in Brussel al vertaalster gewerkt verantwoordelijk voor de Nederlandse - niet-Vlaamse - markt. Vervolgens in Amsterdam als tolk en als docente Frans en Duits. Momenteel geef ik ook een minor op het Instituut Tolken en vertalen product- en dienstgericht vertalen. Ik ben thuis in verschillende soorten vertalingen: publicitair, juridisch, technisch, redactioneel. Naast mijn tolk- en vertaalopleiding heb ik ook de studie politicologie afgerond evenals de opleiding tot coach practitioner. Ik ben dan ook van veel markten thuis en het is mijn streven om elke tekst niet alleen correct maar ook in de passende stijl te vertalen. En ik houd me aan mijn afspraken.
Ik sta als beëdigd tolk en vertaalster Frans en Duits ingeschreven in het rbtv-register onder nummer 4352.
Mijn universitaire vertalersopleiding heb ik gedaan in Brussel en Antwerpen en heb ook enkele jaren in Brussel al vertaalster gewerkt verantwoordelijk voor de Nederlandse - niet-Vlaamse - markt. Vervolgens in Amsterdam als tolk en als docente Frans en Duits. Momenteel geef ik ook een minor op het Instituut Tolken en vertalen product- en dienstgericht vertalen. Ik ben thuis in verschillende soorten vertalingen: publicitair, juridisch, technisch, redactioneel. Naast mijn tolk- en vertaalopleiding heb ik ook de studie politicologie afgerond evenals de opleiding tot coach practitioner. Ik ben dan ook van veel markten thuis en het is mijn streven om elke tekst niet alleen correct maar ook in de passende stijl te vertalen. En ik houd me aan mijn afspraken.
Ik sta als beëdigd tolk en vertaalster Frans en Duits ingeschreven in het rbtv-register onder nummer 4352.
Sinds een kleine 10 jaar actief als zelfstandig journalist, tekstschrijver en eindredacteur.
Daarvoor werkzaam als redacteur bij het Financieele Dagblad en als economisch onderzoeker bij ING bank; academisch geschoold.
Ik schrijf interviews, nieuws- en achtergrondartikelen voor kranten, publieksbladen en corporate magazines. Daarnaast verzorg ik jaarverslagen en werk regelmatig als eindredacteur.
In opdracht van ABN Amro heb ik een boek geschreven voor startende ondernemers. Voor de NVP heb ik in 2009 een interviewboek geschreven over de toekomst van private equity.
Aandachtsgebieden: economie,vastgoed, mvo, personal finance, human resource, lifestyle
Opdrachtgevers: o.a. Financieele Dagblad, PropertyNL, Bouwformatie, Volkskrant, Management Team, Delta LLoyd, Unilever, ABN Amro, NVP, IBM, provincie Utrecht, Woningcorporaties Rochdale en Ymere.
Communicatiekunde, marketing en journalistiek. Ik schrijf teksten voor websites, mailings, brochures, folders, artikelen voor personeels- en vakbladen, speeches voor jubilarissen, jubileumboeken, redigeer en herschrijf (wetenschappelijke) rapporten en/of scripties, handleidingen, bijsluiters.
Bedrijven waarvoor ik gewerkt heb:
Rijkswaterstaat, RIZA/Dienst Binnenwateren (artikelen, brochures en redactie wetenschappelijke rapporten)
Neckermann (speeches jubilea en artikelen)
Stichting Kinderopvang (brochures)
Rabobank (ondernemersblad en artikelen)
HulstVizier (redactie en artikelen)
Bazalt Educatieve uitgaven (correctie onderwijsmethode begrijpend lezen)
Mobiel Optiek (website)
Stichting Reyntje (website taalkundig gecorrigeerd).
(Het beheer van de websites is door de bedrijven overgenomen en teksten kunnen zijn gewijzigd.)
update juni 2014
Rent-a-Pen houdt zich als communicatiebureau bezig met het:
- adviseren over optimalisering van uw bedrijfsmatige communicatie
- schrijven en redigeren van teksten
- schrijven en uitgeven van persoonlijke en/of zakelijke biografieën
- verzorgen van diverse communicatietrainingen en workshops
- samenstellen van persberichten en nieuwsbrieven
Wij helpen u met het helder en boeiend verwoorden van de boodschap die u privé en/of zakelijk wilt overbrengen.
Kortom, laat uw communicatie onze zorg zijn!
Heeft u behoefte aan specifieke informatie die u hier (nog) niet aantreft? Laat het ons even weten zodat wij met uw wensen rekening kunnen houden.
Om een indruk te krijgen van het werk dat wij o.a produceren adviseren wij u even onze portfolio te bekijken en/of onze slideshare. https://www.linkedin.com/profile/view?id=32920127&trk=tab_pro
Vertaalbureau MH Translation Services levert eersteklas vertalingen. U kunt bij ons terecht voor alle soorten vertalingen. Van jaarverslagen tot persberichten en van handleidingen tot advertentieteksten.
Daarnaast zijn wij gespecialiseerd in juridische vertalingen, waaronder contracten, dagvaardingen, vonnissen, statuten, volmachten, diplomas, enz. Juridische vertalingen vereisen buitengewone nauwgezetheid. Van zo'n vertaling kan immers veel afhangen, zeker als het gaat om rechtsgeldige documenten. Vertaalbureau MH Translation Services heeft ruime ervaring met juridische vertalingen van en naar het Engels.
Naast vertaaldiensten verzorgen wij ook correctiewerk en proofreading van uw teksten.
Voor al onze diensten geldt dat wij altijd bereid zijn dat stapje extra te doen voor onze klanten. Een negen-tot-vijf-mentaliteit is ons vreemd.
Welkom! En leuk dat u naar mijn profiel kijkt.
Professioneel & ervaren
Al meer dan tien jaar heb ik schrijf- en eindredactie-ervaring, opgedaan bij o.a. Libelle, Elsevier, UNICEF en Rijkswaterstaat. Ik vind de puntjes op de i - en achter elke zin - belangrijk.
Daarnaast heb ik ervaring als communicatieprofessional; ik snap hoe een bedrijf zich zo voordelig mogelijk wil presenteren, en kan dat ook omzetten in woorden. Of het nou voor een zakelijke website, brochure of voor een (emotioneel) interview is.
Flexibel & vriendelijk
Elke samenwerking tussen opdrachtgever en mij wil ik prettig laten verlopen: de betaler bepaalt, en daar kan ik me naar schikken (als het maar in goed Nederlands is :-)).
Kijk ook eens op mijn website en/of abonneer u op mijn maandelijke taalweetjes: www.beatrijsbonarius.biz.
Hopelijk tot ziens!
Beatrijs
Dingen duidelijk maken. Geen wollig taalgebruik (tenzij dat door u gewenst is). Geen loze beloften. Altijd klaar voor de deadline. Enthousiast, gedreven en vol passie voor het schrijversvak. Dat is Schrijverij Zuid.
In de loop der jaren schreef ik honderden artikelen voor lokale, regionale en nationale print-media. Er staan diverse boeken op mijn naam. En de laatste jaren heb ik me vooral bezig gehouden met het schrijven van letterlijk duizenden korte en langere teksten voor talloze internet sites. Hetgeen overigens niet betekent dat ik geen interesse meer zou hebben om voor print-media te werken.
Bij Schrijverij Zuid treft u geen hobbymatige keukentafel-auteur aan, maar een professional die uw product de beste tekstuele uitstraling geeft die het verdient. En dat tegen een scherpe prijs.
Neem nu contact op voor een vrijblijvende offerte.
Mijn naam is Chris Meighan. Als twintiger ben ik naar Nederland verhuisd, na in Groot-Brittannië te zijn opgegroeid. Al zes jaar heb ik professionele ervaring met het vertalen van Nederlandse teksten naar het Engels.
Uit deze ervaring blijkt dat klanten behoefte hebben aan snelle, kwalitatief hoogwaardige vertalingen, die de uitstraling hebben van een tekst die door een native speaker is geschreven. Dat kan ik voor u doen.
Hoewel ik al lang in Nederland gevestigd ben, blijf ik altijd op de hoogte van ontwikkelingen in zowel de Britse als Amerikaanse media. Op deze manier houd ik de veranderingen van het modern Nederlands en Engels taalgebruik goed bij.
Voor mij is het belangrijk dat een tekst blijft leven, ook nadat deze omgezet is naar een andere taal. Kwaliteit, betrouwbaarheid en snelle service zijn daarbij voor mij de kernbegrippen.
Kwaliteitsvertaling ENG-NL en NL-ENG
20 jaar werkzaam in Nederlands- en Engelstalige vakgebieden. Freelance vertaler sinds 2009.
Gevestigd in het buitenland, dus geen BTW!
Vakgebieden: Academic writing; Adult; Advertising; Art; Brochures; Business writing; Communication; Culinary; Culture; DIY; Education; Fashion; Fiction; Film and media; Gardening; Government; History; Health; Hospitality; Instructions; Interviews; Lifestyle; Literary; Management; Marketing; Mobile communication; Music; Newspaper articles; Newsletters; Personal development; Popular scientific; Press releases; Product descriptions; Public relations; Real estate; Recreation; Religion; Rules and regulations; Sales writing; Society; Social Sciences, Software; Spirituality; Sports; Telecommunication; Travel and Tourism; UI strings; User manuals; Web content and websites
Ik ben freelance journalist, tekstschrijver en fotograaf. Ik werk met name in de regio rond Rotterdam, Gouda, Zoetermeer en de Krimpenerwaard.
Mijn belangrijkste drijfveer is mijn nimmer aflatende nieuwsgierigheid en mijn oprechte interesse in mensen en hun verhalen.
Ik ben al sinds 2001 journalist en maak graag interviews, achtergrondreportages en verhalen voor bedrijfsbladen, kranten, weekbladen en doelgroepbladen.
Door mijn ervaring heb ik een uitgebreid netwerk in de bovengenoemde regio, maar laat mij niet totaal leiden door regiogrenzen. Ik verwonder mij van noord tot zuid, van west tot oost.
Ik hou ervan zelf te fotograferen en de combinatie van beeld en verhaal te maken.
Mijn werkwijze laat zich beschrijven door een persoonlijke benadering van onderwerpen. En ik steek liever te veel dan te weinig tijd in een onderwerp.
Bureau Ingrid Bakhuis is in 1998 opgericht. Het bureau is gespecialiseerd in het notuleren van vergaderingen en het schrijven en redigeren van teksten.
Tekst
Uw teksten ondergaan een check op spelling en grammatica, interpunctie, een juist gebruik van spreekwoorden en gezegdes, een juist gebruik van voorzetsels, begrijpelijkheid, logica in opbouw en structuur, eenheid in stijl en gebruik van vaktermen, etc.
Op basis van de informatie die u verstrekt, stelt Ingrid Bakhuis uw tekst op in een sfeer en stijl die bij u past. Begrijpelijk en toegankelijk.
Verslag
Vergaderingen worden stenografisch genotuleerd. Het verslag bevat een gestructureerde weergave van hetgeen is besproken in het door u gewenste detailniveau, met de conclusies, besluiten en actiepunten (voor zover van toepassing).
meer weten? http://ingridbakhuis.nl
Tekstbureau WAY2SAY! Tekstschrijver/copywriter uit Heerlen voor al uw teksten. Nieuwsbrieven, persberichten, reclame- en advertentieteksten, sollicitatiebrieven, verzoek- en bezwaarschriften, webteksten, het bedenken van slogans en merknamen, teksten voor brochures, direct mail en scripts voor radiocommercials. Maar ook voor het corrigeren, redigeren van teksten. Ik werk snel, effectief en voordelig. Alles in een onderling goed overleg. Bekijk mijn website voor maandelijks bijgewerkte portfolio, betrouwbare referenties en voordelige tarieven. Ingeschreven bij de Kamer van Koophandel te Maastricht + VAR-verklaring 2011. Binnen 24 uur een gratis offerte. Wilt u ook kwaliteit en toch niet teveel uitgeven, informeer dan naar Tekstbureau WAY2SAY uit Heerlen(When words work!). Werkzaam in: Heel Nederland
Werktijden: van 10.00 tot 22.00 uur.
Hallo! Ik ben Kelly Verdonk, 20 jaar en ik studeer nu af voor mijn bachelor Nederlandse Taal en Cultuur aan de Universiteit van Nijmegen.
Ik heb een enorme passie voor schrijven en daarom besloot ik mijn eigen tekstbureau op te zetten: Tekstbureau Verdonk. Ook liep ik stage als SEO-copywriter bij een internet marketing bureau en werk ik daar nog twee dagen in de week als online communicatie adviseur. Daarnaast heb ik de thuisstudie Copywriting afgerond.
Volgend jaar begin ik aan de master bedrijfsjournalistiek, omdat ik het behouden van de relatie tussen organisaties en klanten enorm interessant vind.
Dankzij mijn opleiding sta ik garant voor een goede, kwalitatieve tekst. Als u een voorbeeldtekst wilt ontvangen, schroom u dan niet mij een e-mail te sturen: info@kellyverdonk.nl.
Ik hoop van u te horen,
Kelly Verdonk
Tekstbureau Sunny Jansen is gespecialiseerd in het schrijven van boeken, artikelen en educatief materiaal. Kerntaken zijn onderzoek doen, schrijven en redigeren.
Sunny Jansen schrijft persberichten, folder- en brochureteksten, webteksten, redactionele artikelen en wervende teksten. Maar ook doet zij graag (eind)redactiewerk. Daarnaast heeft zij veel ervaringen in het schrijven van beleidsplannen, projectplannen, jaarverslagen en het verzorgen van subsidieaanvragen en projectmanagement.
Sunny schrijft helder en toegankelijk over ieder gewenst onderwerp voor iedere doelgroep. Historische teksten zijn haar specialiteit, maar zij heeft een brede interesse en schrijft graag over natuur en milieu, kynologie en leerprincipes, persoonlijke ontwikkeling en spiritualiteit, reizen en politieke en maatschappelijke ontwikkelingen en trends.
Sinds ca 1980 ben ik werkzaam in de reklamebranch. Aanvankelijk als accountmanager en later ook als copywriter. Vanaf 1992 werk ik als freelancer voor een aantal grote en middengrote bedrijven. Daarschrijf ik niet alleen commerciele teksten voor maar organiseer ook besdrijfsevenementen of denk conceptmatig met de klant of hun bureau mee. Omdat ik merk mijn voorkeure steeds meer uitgaat naar het schrijven van tekst ben ik onlangs gestart met de site Tekst-Hulp.nl. Ik bied aan om allerlei teksten te schrijven. Niet alleen commercieel maar ook levensverhalen, priveteksten, uitnodigingen etc. Ik ben net begonnen dus weet nog niet of het succesvol faat worden. Ik werk samen met enkele gespecialiseerde tekstschrijvers zoals journalisten, columnisten etc, zodat ik als de vraag niet aansluit bij wat ik kan bieden deze mensen in kan schakelen.
Support2Business is uw flexibele schil op het gebied van dienstverlening. In het bedrijfsleven wordt bezuinigd. Ondersteunende functies verdwijnen en worden vervangen door pc en tablets. Hierdoor is er weinig tijd om processen te analyseren, plannen te evalueren en gesprekken uit te werken. Support2Business wil voor bedrijven en instellingen de vraagbaak zijn, de steun en toeverlaat, degene die de puntjes op de i zet. Als flexibele schil kan Support@business het verschil maken en zorg dragen voor managers en bedrijfsprocessen zonder verplichtingen tot langdurige kosten.
Bent u op zoek naar financieel advies, secretariële ondersteuning of heeft u hulp nodig bij het organiseren van uw evenement? Dan zit u op het juiste adres. Support2Business is de oplossing. Vanaf onze eigen locatie of bij u op kantoor zetten wij de puntjes op de i.
De taal die specialisten onderling gebruiken, is vaak onbegrijpelijk voor de rest van de wereld.
Ik wil die communicatiekloof overbruggen, moeilijke begrippen en jargon begrijpelijk maken voor de lezer.
Ik heb veel klanten in de werelden van de geneeskunde en de IT, maar ook op andere gebieden. Ik heb brieven, voorwaarden, aanbestedingen en juridische stukken in heldere, begrijpelijke taal omgezet. Verder (her)schrijf ik met veel plezier cursus- en studieboeken over uiteenlopende onderwerpen, van rechten tot astronomie, en leef ik me graag uit op blogs en websites. Onlangs heb ik voor een klant twee kinderverhaaltjes geschreven over gezonde voeding. Of het nu om zware kost gaat, of om vrolijke verhalen, mijn taal is altijd helder.
In juni 2019 is mijn boekje De verjaardag van de luiaard verschenen bij De Vier Windstreken.
Beëdigd Vertaalster Eda Yenil (BVEY) in Zaandam biedt vertaaldiensten voor de Turkse en Nederlandse taal aan particulieren, bedrijven en overheidsinstellingen. Naast vertalingen biedt Beëdigd Vertaalster Eda Yenil ook redactiediensten en taaladvies in algemene zin.
Het leveren van hoogwaardige vertalingen is uiteraard ons einddoel. Voor de zaken als levertermijn en tarief houden wij rekening met onze klanten en alle opdrachten worden vertrouwelijk behandeld.
Met behulp van onze juridische achtergrond zullen wij onze klanten de juiste inlichting geven over hun juridische teksten. Ook bestaat er voor onze klanten de mogelijkheid om eigen aanschrijven te laten vertalen die bedoeld zijn voor Nederlandse (overheids)instellingen.
Voor al uw opdrachten kunt u vrijblijvend offerte aanvragen door met ons contact op te nemen.
Marina Heij is bladenmaker/redacteur/tekstschrijver en inzetbaar voor:
een nieuw of te vernieuwen bladconcept of website
het bedenken en invullen van rubrieken
tekstschrijven, redactie en interviews
herschrijven/herstructureren van o.a. beleidsnota's en scripties
eindredactie of correctiewerk
beeldredactie
aansturen van fotografen, webbouwers en vormgevers
beoordelen van vormgeving en proeven
verslaglegging bijeenkomsten
persberichten
webtekst
Marina Heij heeft expertise op het gebied van:
ambulancezorg en -diensten
bouw
city marketing
consultancy
leefbaarheid
natuurbeheer
personenvervoer
recreatie
wijkgericht werken
wijkvernieuwing
winkelgebieden
transport
welzijn
wonen
zorg
Marina Heij beheerst naast de Nederlandse taal ook Frans en Engels.
Streamer is gespecialiseerd in het maken van teksten geschoeid op journalistieke leest.
Teksten die Streamer vervaardigt voor tal van klanten, variëren van jaarverslagen en advertorials tot 'white papers', nieuwsbrieven en boeken. Eigenlijk zijn er maar weinig soorten tekst waar Streamer zich niet aan waagt. Onder het motto Schrijven is een vak dat je slechts deels kunt leren komen teksten tot stand die altijd worden gekenmerkt door originele invalshoeken en verzorgd Nederlands.
Goed kunnen luisteren is een kunst. Een groot en regelmatig door Streamer gehoord compliment naar aanleiding van interviewteksten: Zo heb ik het misschien niet precies gezegd, maar wel bedoeld!.
Een gedegen voorbereiding en een uitgekiende vraagstelling leiden tot teksten die de lezer van de eerste tot en met de laatste alinea blijven boeien.
Met Jody van Boven Fotografie richt ik mij in eerste instantie op fotografie, maar ik ben ook tekstschrijver en grafisch vormgever. Ik heb mijn opleiding Communicatie gevolgd aan de Hogeschool Zeeland in Vlissingen. In mijn derde jaar heb ik een uitstapje gemaakt naar Mechelen en daar een half jaar de minor Journalistiek, richting Print gevolgd.
Tijdens mijn afstudeerstage in het Lievensberg ziekenhuis lag het accent vooral op het schrijven voor het medewerkersmagazine, het patiëntenmagazine en de nieuwsbrief. Hiervoor heb ik interviews gedaan met medici in het ziekenhuis.
Als freelance fotograaf, tekstschrijver en grafisch vormgever heb ik verschillende opdrachten uitgevoerd voor de gemeente Borsele, de gemeente Reimerswaal, de Erasmus Universiteit, de Bibliotheek Oosterschelde en een aantal opdrachten voor particulieren.
Ik help u graag bij het schrijven van uw teksten. Ook voor communicatieadvies bent u bij mij aan het juiste adres.
Heldere taal, schriftelijk en verbaal!
Ik heb jarenlange ervaring op het gebied van interne en externe communicatie, publieksvoorlichting, educatie, milieuvoorlichting en persvoorlichting. Deze ervaring deel ik graag met u. Zo ook mijn vlotte pen. Enkele voorbeelden zijn websiteteksten, (jubileum)boeken, folders/brochures, jaarverslagen, nieuwsbrieven, persberichten, technische teksten, voorlichtingsmateriaal, personeelsbladen en relatiemagazines.
Mijn specialiteit is Adviseren, Organiseren & Communiceren. Met passie! Enkele doeltreffende voorbeelden zijn het uitgeven van kleurrijke bedrijfsboeken voor ziekenhuis en zuiveringschap.
Neem geheel vrijblijvend contact met mij op: de Limburgse Sallander.
Tekstburo Prettig Get!kt uit Breda voorziet u van FRISSE, toegankelijke en doelgroepgerichte teksten. Van helder informerend tot verrassend commercieel. Wilt u een artikel of interview voor in een GLOSSY, special interest magazine, relatiemagazine, uw PERSONEELSBLAD of de krant? Bij Prettig Get!kt bent u verzekerd van een pakkend en BEZIELD verhaal dat opvalt en doel treft. Ook als u op zoek bent naar een ervaren freelance copywriter die rake kopij aanlevert voor in uw advertentie, FOLDER, BROCHURE of op uw WEBSITE is Tekstburo Prettig Get!kt een te gekke partij: vakkundig, enorm VEELZIJDIG, betrokken & vol goede zin!
Zwaartepunt portfolio: horeca -en aanverwant, food, recreatie, lifestyle, interview.
Daarnaast: financiële sector, automotivebranche, bouw en installatiebedrijven, makelaardij, advocatuur en nog veel meer.