Tekstschrijver in Zuid-Holland nodig? Met ruim 6.500 aangesloten tekstschrijvers vindt u altijd de tekstschrijver die u zoekt. Plaats vandaag nog uw aanvraag en ontvang binnen 24 uur meerdere offertes van tekstschrijvers. Vergelijk op prijs en kwaliteit en kies voor de tekstschrijver met het beste aanbod!
Copyplatform Tekst & Redactie bestaat sinds 1993. Als freelance tekstschrijver/eindredacteur/webredacteur verricht ik voor een brede groep opdrachtgevers de volgende activiteiten:
- interviews en artikelen voor (personeels)bladen, relatiemagazines en nieuwsbrieven;
- eindredactie en tekstcorrectie van beleidsrapporten en beleidsplannen;
- doorvertalen van beleidsplannen in publieksvriendelijke communicatie-uitingen;
- schrijven van jaarverslagen, nieuwsbrieven, brochures, folders en advertorials;
- online copywriting (webredactie en e-zines);
- schrijftrainingen en workshops;
- individuele schrijfcoaching en taaladvies.
Dennis Smits (Schiedam, 1980) studeerde Nederlandse Taal en Cultuur aan de Universiteit Utrecht. Hij is gespecialiseerd in teksten met maatschappelijke thema's als kunst & cultuur, mens & samenleving en politiek.
Tussen 2000 en 2005 schreef Dennis ruim honderd artikelen over deze thema's voor Maasstad
Weekbladen. Later was hij (eind-)redacteur Literatuur voor het culturele webmagazine
Cultuurbewust.nl.
Momenteel is hij boekrecensent voor De Boekenkrant.
Zijn teksten kenmerken zich door een vloeiende stijl in concreet en toegankelijk taalgebruik.
Meer informatie en/of vragen? Mail naar info@dennissmits.com.
Content. In de meest brede zin van het woord. Content als klanten tevreden zijn met het eindresultaat. Maar ook Content als verzamelnaam voor al hetgeen dat je ziet. Op websites, in tijdschriften, op social media, maar ook bijvoorbeeld in Abri's of in de folder van uw plaatselijke favoriete reaturant. Als de content klopt, en als het in balans is met de juiste plaatjes (visuals), dan verkoopt dat. Dat knettert. Dat rockt. En dat is hetgeen we bij Massaar.eu doen. We helpen u graag bij het maken van de juiste keuze als het gaat om tekst. Of visuals. Of nog beter: Beide.
Neem gerust vrijblijvend contact met ons op!
Beguin Media Totaal levert communicatieve dienstverlening in alle toonsoorten. Een totale redactionele productie voor print of web is specialiteit. Van redactionele samenstelling en eindredactie tot fotografie, grafische vormgeving, druk en eventueel verzending of sitebouw. Voor een deel maakt Beguin Media Totaal gebruik van enkele geselecteerde partners. Ruime ervaring is aanwezig in het componeren van aansprekende teksten of het redigeren van beleidsstukken. De kracht ligt in het feilloos schakelen van alle productiefasen. Daarbij zet Beguin Media Totaal het hele orkest in volgens de door u gewenste planning.
UpChange is het eerste empathische tekstbureau van Nederland. Dit klinkt zweverig maar dat is het zeker niet. Sterker nog, hiermee onderscheid ik mij in de zakelijke markt.
De basis voor mijn werk is uw context. Zonder u en uw situatie te kennen kan een buitenstaander nooit een goede brochure of webtekst voor u schrijven. Wie zijn uw beoogde lezers? Welk jargon wordt gebruikt? Welke informatie wilt u overdragen? Welke tekstvorm is daarbij belangrijk? Wat zijn uw voorkeuren? Wat doen anderen in uw branche? Staat uw klant wel centraal...? Met inlevingsvermogen en kennis van uw situatie schrijf ik uw teksten.
Sinds de oprichting in 1989 vertaal ik dokumenten uit vooral Engels in het Nederlands v.v.. Voor vrijwel alle talencombinaties heb ik (langdurige en betrouwbare en voordelige) contacten met een team van freelance vertalers met kennis van specifieke talencombinaties en vakgebieden. Naast vertaalwerk lever ik ook tolken, tekstschrijvers, revisoren, etc. Ik bied (gratis) advies in (ver)taalzaken.
Lage kosten van de infrastructuur en effectieve bedrijfsvoering maken het mogelijk om lage tarieven te berekenen.
Ik streef naar de kwaliteit die u eist en maatwerk & service.
Mijn klant staat altijd centraal.
Als de Content gozer, tekstschrijver voor Gouda en omstreken, ligt mijn specialisme in het schrijven van teksten voor het internet en social media. Ik heb een passie voor alles dat met taal te maken heeft en ik weet in mijn teksten, die exact zijn afgestemd op je doelgroep, de passie en bevlogenheid van jouw onderneming over te brengen.
Dus wil je webteksten met karakter? Wil je op Social media geen deel uitmaken van de onopvallende grijze middenmoot? Wil jij teksten die mensen overtuigen en het ook lekker doen wat betreft SEO?
Laten we gewoon eerst eens kennismaken! Met een goeie kop koffie erbij.
Wat wij doen? U helpen met Internetmarketing én klanten voor u scoren. Wij denken helemaal met u mee, buiten de grenzen van internet. Het gaat u tenslotte om het verhogen van omzet.
Dit is in een notendop wat wij doen. Wilt u weten hoe? Wij leggen het graag aan u uit.
Heeft u een van de onderstaande vragen?
- Ik heb een website, en nu?
- Moet ik iets met social media?
- Ik wil meer bezoekers op mijn website
- Ik wil meer omzet
- Ik wil een website die aanvragen oplevert
- Ik wil praktische ideeën over hoe om te gaan met social media
Dan is Web Oppep voor u de ideale partner voor u.
CREATIVITEIT + ENTHOUSIASME + BRUIKBARE BAGAGE =
EFFECTIEVE COMMUNICATIE
HENDRIQ, tekstschrijver/copywriter, biedt ruim 24 jaar bruikbare ervaring in marketing, communicatie en media.
Ik leef me snel in in uw communicatiebehoefte en uw doelgroep.
En leef me graag uit voor een effectief concept en een treffende tekst.
Voor advertentie, website, verkoopbrief, brochure, persbericht, AdWords, pay-off, productnaam, flyer, folder, poster, e-mailer, brochure, tweet, etc.
0172-785574 / 0634-335849
henkjan@hendriq.nl
www.hendriq.nl
HENDRIQ rake woorden
concept ? copy ? communicatie
In het kort: Ruim 20 jaar ervaring (3 jaar uitgeverij, 10 jaar eigenaar communicatiebureau met 4 medewerkers, 2 jaar communicatiebureau als ZZP-er). Daarnaast 4 jaar in loondienst geweest als communicatiemanager.
Ik overtreed bewust de hoofdregel in ondernemen: focussen en specialiseren. Want juist van de breedte van het werkveld - marketing, communicatie en tekst - word ik happy. En dingen die je leuk vindt doe je beter, daar ben ik van overtuigd.
Ik ben beschikbaar als meedenker en meedoener aan uw project. Maar daarmee loop ik op de zaken vooruit. Waar ik vooral benieuwd naar ben: wie bent u?
UNITXT vertaal- en tekstbureau Nederlands, Spaans en Portugees (Europees en Braziliaans). Ik ben beëdigd vertaler. Ik heb veel werkervaring in de handel met Zuid-Amerika (o.a. Brazilië): communicatie per telefoon, e-mail en persoonlijk op beurzen en werkbezoeken.
Als tekstschrijver ben ik gespecialiseerd in webteksten en SEO. Ik werk met allerlei CMS'en. Ik schrijf ook uw folders en uw andere teksten op papier. Ik heb ervaring als redacteur, interviews e.d.
Met mijn duidelijke en heldere schrijfstijl schrijf ik allerlei teksten van eenvoudig en goed te begrijpen tot complexe juridische teksten.
UNITXT vertaal- en tekstbureau Nederlands, Spaans en Portugees (Europees en Braziliaans). Ik ben beëdigd vertaler. Ik heb veel werkervaring in de handel met Zuid-Amerika (o.a. Brazilië): communicatie per telefoon, e-mail en persoonlijk op beurzen en werkbezoeken.
Als tekstschrijver ben ik gespecialiseerd in webteksten en SEO. Ik werk met allerlei CMS'en. Ik schrijf ook uw folders en uw andere teksten op papier. Ik heb ervaring als redacteur, interviews e.d.
Met mijn duidelijke en heldere schrijfstijl schrijf ik allerlei teksten van eenvoudig en goed te begrijpen tot complexe juridische teksten.
Onder de naam LYNX editorial task force verzorg ik journalistieke producties, o.m. als ghostwriter, maar ook als journalist, interviewer (E-NL). Werkte voor zowel publieksbladen als vakbladen in functies variërend van verslaggever/interviewer tot hoofd- en eindredacteur. Kennisgebieden/specialisme: grafisch en industrieel ontwerp, kantoor- en interieurdesign, ergonomie, e-learning, kennismanagement, CRM, marketing. En heel goed in hertalen: het 'vertalen'van (semi)wetenschappelijke teksten in lekentaal, maar ook in het schrijven van recensies (o.m. marketing- en managementboeken) voor (vak)bladen.
Componist en tekstdichter Jan Marten de Vries schrijft in uiteenlopende genres en disciplines. En praktisch.
Diverse opdrachten voor radio en tv: o.m. NCRV, KRO en ZDF.
Verdere opdrachtgevers: Kunstfactor, Gemeentearchief Leiden, Prot. kerk Nederland.
Auteur van boeken en liedbundels.
Eindredacteur liturgisch vakblad, columnist.
De Vries schrijft net zo goed een achttiende-eeuwse stijlimitatie als een aansprekende vertaling of een pakkende reclametekst.
Als uitgever heeft Muz-Art hiernaast een capabel team: van vormgever, opmaker, illustratoren, webdesigner tot uiteindelijke drukker.
Mijn eerste boek vertaalde ik in 1974 uit het Duits en het (oud)-Grieks (ik heb klassieke talen gestudeerd). Sindsdien heb ik zo'n 120 boeken vertaald, uit het Duits en, merendeels, het Engels. Vrijwel altijd voor uitgeverijen, de afgelopen 25 jaar hoofdzakelijk voor uitgeverij Elmar, Rijswijk/Delft. Heb merendeels non-fiction boeken vertaald, over uiteenlopende onderwerpen, van bromfietsonderhoud tot populair-wetenschappelijke boeken, maar ook wel enkele detectives.
Ben daarnaast informatiespecialist geweest aan de UB Leiden (thans gepensioneerd), en ben een ervaren zoeker op internet.
TekstPoint Communicatie is een bureau dat zich bezighoudt met journalistieke, redactionele en media-uitingen in de breedste zin van het woord. Ervaring is opgedaan tijdens een werkperiode van vijftien jaar op een redactie. Onderwerpen: o.a. op kwaliteitsgebied (ref: Kwaliteit in Bedrijf), kunststofbranche (ref: Kunststof Magazine) en de zorg, met name intramurale ouderenzorg (ref: ZorgInstellingen). Gedurende deze periode was schrijven, corrigeren en redigeren van artikelen mede onderdeel van het werk. U kunt bij TekstPoint Communicatie tevens terecht voor vele andere tekstuele uitingen.
Elycio Tekst & Vertaling (voorheen als Elsevier Vertaalbureau) verzorgt al sinds 1966 professionele vertalingen voor het bedrijfsleven, de overheid en de non-profitsector. Wij schakelen voor iedere opdracht de perfecte vertaler in: een native speaker van de doeltaal met ervaring in uw branche. Zo weten onze vertalers uw doelgroep met gevoel te raken en schakelt u met een professional die uw business begrijpt.
Naar vertalingen van- en naar alle moderne talen ter wereld, bent u bij ons eveneens aan het juiste adres voor taaltrainingen, tolkdiensten, ondertiteling en redactiediensten.
Mijn moedertaal is Russisch. Ik vertaal uit drie talen - Nederlands, Engels en Oekraïens. In de laatste 15 jaar heb ik voor Nederlandse,internationale, Russische en Oekraïense organisaties gewerkt voor de volgende projecten:
Vertaling van contracten, overeenkomsten incl. rapporten en adviezen
Vertaling van juridische documenten (niet beëdigde vertaling)
Vertaling van tekeningen
(technische) productomschrijving
Busproductie
Vertaling van web-sites
Elektronica
Farmaceutische industrie
windturbines
Handel in grondstoffen
Landbouw , etc.
Sinds 1986 gewerkt, eerst als typiste, daarna als secretaresse en projectassistent. Daarna gewerkt als manager in de reiswereld. Gestopt vanwege kinderen en weer begonnen, maar dan nu voor mijzelf.
Ik beschik over een uitstekende typevaardigheid, goede beheersing van Nederlandse en Engelse taal, goed gevoel voor lay-out. Verder beheers ik diverse computerprogramma's zoals Word, Excel en Trados.
Ik heb in juli 2013 een opleiding Vertaler Engels aan de Hogeschool West-Nederland afgerond en ik werk dit moment voor 15 uur per week als vertaler bij een vertaalbureau in Rotterdam.
@dit is een sprankelend bedrijf voor redactie- & regiewerk.
Ook verzorgt @dit communicatietrainingen.
@dit is ontstaan uit 25 jaar training/ onderwijs, presentatie en regie (theater, vocal groups, diplomeringen), coaching, organisatie.
Kernwoorden teksten @dit:
To the point, duidelijk, compact & compleet
Zorgvuldig gekozen woorden, die effect hebben
Creatief taalgebruik
Specialisaties:
Redigeren van tekst
Schrijven van aantrekkelijke, pakkende tekst (wervend)
Schrijven van webtekst (geen website bouwen)
Redigeren van webtekst
Schrijven van speeches
Hebt u voor ons een tekst te schrijven, of hebt u zelf een tekst geschreven en wilt u dat wij deze goed nakijken, zodat de inhoud en de vorm van de tekst precies bij u passen? Dan bent u bij ons aan het juiste adres.
Wij schrijven, redigeren en corrigeren zakelijke - en juridische teksten. Ook scripties en manuscripten corrigeren en redigeren wij met plezier voor u.
Wij zorgen ervoor dat de tekst in foutloos Nederlands is opgesteld en precies dat zegt, wat u bedoelt.
Wij zijn Marquis de Favras. Voor meer informatie nodigen wij u uit op onze website www.mdf.red.
Atelier TXT schrijft, herschrijft of corrigeert uw teksten. Van webteksten, relatiemagazines, nieuwsbrieven tot jaarverslagen, zakelijke (elektronische) correspondentie en beleidsnota's.
Ook voor projectmanagement op het gebied van online communicatie is Atelier TXT de aangewezen partner.
Claire van Woudenbergh is de drijvende kracht achter Atelier TXT. Zij heeft haar ervaring opgedaan bij onder andere de Rabobank, BBC Benelux, Politiekorps Brabant Zuid-Oost en gemeente Den Haag.
Voor grotere opdrachten kan Atelier TXT putten uit een netwerk van freelancers.
Neem gerust contact met mij op voor al uw administratieve taken, schrijven en redigeren van web/blog teksten en natuurlijk ook de vertalingen van blog artikelen, en websites.
Ik ben zeer flexibel en creatief. Ik gebruik graag mijn creativiteit in me werk waardoor ik met veel plezier de opdrachten uitvoer. Het gaat mij erom dat ik de plezier ervaar in mijn werk en dat gevoel vertaald wordt in de goude prestaties die ik lever aan de klanten.
Nogmaals van harte welkom bij uw Virtueel Management Assistent op hoog niveau.
Op naar een succesvolle samenwerking!
Naya