Offerti bedrijvengids Groningen Friesland Drenthe Overijssel Gelderland Flevoland Utrecht Noord-Holland Zuid-Holland Zeeland Noord-Brabant Limburg Selecteer een provincie

Vertaalbureaus bedrijvengids

Vertaalbureau nodig?
Met ruim 6.000 aangesloten vertaalbureaus vindt u altijd de vertaalbureau die u zoekt. Plaats vandaag nog uw aanvraag en ontvang binnen 24 uur meerdere offertes van vertaalbureaus. Vergelijk op prijs en kwaliteit en kies voor de vertaalbureau met het beste aanbod!

Plaats gratis uw aanvraag
Ontvang binnen 24 uur meerdere offertes
Vergelijk de offertes en maak uw keuze

Gratis offertes aanvragen »

Zoek in bedrijvengids:


Uw bedrijf op deze pagina? » Aanmelden als professional

Uden (Noord-Brabant)
Tekstbureau J A C Q U E L i N E met een DIKKE punt op de i ! Deskundige hulp bij al uw teksten voor Particulieren & Bedrijven Denk aan uw: - Advertentieteksten; - Brochureteksten; - Commerciële, Informele, Formele, Overtuigende teksten voor de meest uiteenlopende doeleinden; - Audio bestanden omzetten naar geschreven bestand; - Teksten voor website's; - Hulp bij brieven, spreekbeurten, presentatie's en afstudeerverslagen; - Correctie, aanpassing en controle van alle voorkomende teksten; - Feestgidsen, Clubbladen; - Etcetera.. Uurtarief: Slechts E. 25,00 exclusief BTW. Liever een totaalprijs? U heeft een spoedklus? U meldt aan en wij verwerken! Heel Simpel! VOOR STUDENTEN (tot en met Universitair niveau) EEN ACTIETARIEF BIJ HET CORRIGEREN VAN AFSTUDEERVERSLAGEN! Vraag naar de voorwaarden! Werkzaam in: Heel Nederland, Buitenland Werktijden: Ma t/m Zo: 24/7

Utrecht (Utrecht)
Na een journalistieke carrière die inmiddels meer dan vijftien jaar beslaat, ben ik op 1 januari 2009 begonnen met Geerdink Media. Vanuit deze eenmanszaak doe ik zeer uiteenlopende opdrachten, variërend van filmrecensies tot voetbalverslagen en van persberichten tot complete bedrijfsbrochures. Te allen tijde houd ik het hoofd koel, ook in stressvolle situaties. Sterker, ik presteer het best onder druk, dus ben de aangewezen persoon voor spoedklussen. Wat overigens niet wil zeggen dat ik het werk haastig doe. Hoeveel of weinig tijd er ook is, mijn eindproduct is altijd een foutloze, scherpe to the point tekst. Of het nu gaat om een journalistieke of meer wervende tekst, ik draai nergens mijn hand voor om. Onder mijn opdrachtgevers zijn bekende media als Sp!ts, NU.nl, Grazia, de Volkskrant en ANP. Daarnaast heb ik voor verschillende bedrijven teksten op maat gemaakt. Van website tot persbericht.

IJmuiden (Noord-Holland)
I have three decades of research, technical writing, editing and translation experience where I have worked on large volumes of academic, research and business documentation. Business documentation includes inter alia, business plans; growth and strategy documentation; annual reports; website copywriting; copy editing of all types of reports and documents; text design and focus; consumer-oriented text adjustment; and website content management. I have translated documents from Dutch and/or Afrikaans to English (UK and US), focusing on legal, medical general, advertising, website, education and development translations. I am the professional you need to take your report, manuscript, or business plan to finality. You need me for your internet-based research! I deliver quality work on time. My services are highly secure and confidential. I am focused, energetic, healthy and a cooperative co-worker.

Loosdrecht (Noord-Holland)
'Anna Schrijft en Vertaalt' zou het eigenlijk moeten zijn, maar dat is zo'n mond vol. Bovendien ligt de nadruk in mijn gemiddelde werkweek op schrijven. Vandaar. Maar ik vertaal dus ook graag en vaak, meestal van het Engels naar het Nederlands, maar ook andersom. Daarnaast geef ik met enige regelmaat schrijf- en vertaaltraining aan kleine groepen. Omdat ik dat dit werk al zo'n twintig jaar doe (waarvan negen als eigen baas), heb ik alle soorten teksten wel een keer bij de hand gehad, van puur commercieel en conversiegericht tot informatief en academisch. Ik ben ook goed thuis op het web, kan met verschillende CMS'en overweg en weet hoe ik een tekst moet optimaliseren voor internet. Ik ben een generalist en verdiep me graag in nieuwe materie, maar heb een nadrukkelijke affiniteit met de onderwerpen woningmarkt (in de breedst mogelijke zin van het woord), duurzame energie, taalkunde (ook Engels) en onderwijs.

Hello, my name is Mark Janicello. I have translated books, legal documents, film-, television-, radio- and commercial scripts, as well as Owner's Manuals from Dutch and German into English. I have a university degree (Bachelor of Arts) from the Univ. of North Carolina-Greensboro, and am a published author. If you need to have a translation corrected or checked, or if you need to translate your own, or your company's materials into English -- whatever they may be -- I am your man. I speak German and Dutch fluently. I am also conversant in French, Italian and Swiss-German as well. My prices are based on the individual job. I look forward to working with you and your company on your translations needs. My father always said: "If you want to get something done quickly, give it to the busiest man." I am that busiest man. I look forward to hearing from you! Mark Janicello +31 6 487 197 35

Den Haag (Zuid-Holland)
Coaching Vanuit een jarenlange ervaring binnen marketing en communicatie en sinds twee jaar social media, maak ik mensen bewust van hun kernkwaliteiten. Deze worden vervolgens met behulp van het Linkedin model vertaald naar een betekenisvolle propositie voor de toekomstige werkgever. De focus die we hiermee gezamenlijk ontwikkelen brengt mensen verder in hun professionele leven en toekomst. Marketing/communicatie Daarnaast ben ik actief binnen mijn basis, marketing/communicatie. Ik adviseer organisaties hoe met de veranderende markten om te gaan, met respect voor het verleden. Social media binnen business to business spelen daarin een belangrijke rol. Concept&Tekst -Ontwikkelen en formulering van de juiste propositie -Copywriting -Webteksten -SEO advies en uitvoering voor een betere online vindbaarheid Vind mij op Google en binnen LinkedIn op een van mijn kernkwaliteiten: Linkedin advies

Rosmalen (Noord-Brabant)
Na vele jaren, met veel plezier overigens, voor verschillende bureaus gewerkt te hebben, heb ik nu gekozen voor mijn passie. En dat is tekst. Ik werk nu als zelfstandig tekstschrijver en ik richt me op het snijvlak van strategie en tekst - en dat met name in een business to business-omgeving. In mijn vorige functies was ik eindverantwoordelijk voor grote (strategische) marketing- en communicatieprojecten van bedrijven actief in business to business. En deze ervaring brengt me erg veel in mijn huidige rol. Want ik begrijp als geen ander wat u wilt. En nog belangrijker: ik begrijp wat uw klanten willen. Specialties Strategische teksten (visie, mission statement, vastleggen kernwaarden). Tekstconcepten. Uitwerken onderzoeks- en strategische rapporten. Ghostwriting. PR- en communicatieplannen. Tekstschrijven algemeen (folders, brochures, web, persberichten etc.). Redigeerwerkzaamheden/eindredactie.

Den Helder (Noord-Holland)
Meijer Text and Translation is een nieuw en fris bedrijf dat door klein te blijven, zich de persoonlijke aandacht kan permitteren waar u naar op zoek bent. Er is begrip voor uw situatie en uw drukke bestaan. Heeft u daarom een tekst die nog niet helemaal af is en waar u eigenlijk nog mee bezig bent? Geen probleem. Meijer Text and Translation is flexibel en samen met u, de klant, zorgen wij voor een resultaat dat aan uw wensen voldoet. Er zullen heldere en realistische afspraken worden gemaakt, zodat u snel uw tekst weer terug krijgt. Naast het vertalen van en naar het Engels of Nederlands kunt u bij Meijer Text and Translation ook terecht voor het redigeren en corrigeren van uw Nederlandse of Engelse tekst. Wat voor tekst u dan ook aan Meijer Text and Translation toevertrouwt, u kunt er zeker van zijn dat deze vertrouwelijk behandeld wordt. Meijer Text and Translation: Flexibel. Persoonlijk. Snel.

Gouda (Zuid-Holland)
Naast mijn werkzaamheden in vaste dienst ben ik gedurende ca. 20 uur per week beschikbaar als zelfstandig gevestigd vertaler. Ik vertaal, reviseer en corrigeer een breed scala van financiële en juridische teksten. Daarbij vertaal ik zowel uit het Engels in het Nederlands als uit het Nederlands in het Engels. Mijn opdrachten zijn afkomstig van terecht veeleisende accountants en belastingadviseurs en van advocaten en notarissen, alsmede rechtstreeks van een aantal grote (beursgenoteerde) multinationals. Verder vertaal en reviseer ik een grote variëteit aan documenten, waaronder cliëntadviezen, correspondentie met de Belastingdienst, verhandelingen over binnenlands en Europees recht en jurisprudentie en marketingmaterialen. Naast de grote belastingsoorten betreft het deelgebieden als douane, transfer pricing, vastgoed, expatriates, fiscale procesvoering, personeelsopties, securitisatie en successieplanning.

Utrecht (Utrecht)
Pelgrom tekst & vertaling schrijft teksten voor bedrijven, overheden en non profitorganisaties. Of het nu gaat om folders, cd-boekjes, websites of overnamecontracten; Pelgrom tekst & vertaling zorgt voor een prettig leesbaar document. Pelgrom tekst & vertaling redigeert al uw zakelijke teksten. Het resultaat daarvan is een foutloze tekst met een logische structuur en goedlopende zinnen. Pelgrom tekst & vertaling adviseert over tekststructuur en formuleringen. De adviezen die u ontvangt, passen bij uw schrijfambities. Pelgrom tekst & vertaling vertaalt van het Engels naar het Nederlands en vice versa. Daarbij richt het zich voornamelijk op juridische vertalingen en vertalingen voor de culturele sector. Pelgrom tekst & vertaling bestaat sinds 2005 en is gevestigd in de Utrechtse binnenstad. Specialismen: -juridische vertalingen -vertalingen voor de culturele sector

Helmond (Noord-Brabant)
Wat anderen over Aldi van Lierop zeggen: "Enthousiast, open, respectvol, betrokken, schrijft compact en toegankelijk, formuleert zorgvuldig, raakt de juiste snaar." Uw beleid, plannen, informatie of een persoonlijk verhaal in klare taal verwoord. Voor bijvoorbeeld uw personeelsblad, corporate magazine, nieuwsbrief, beleidsplan, (publieks)jaarverslag, persbericht, brochure of website. Aldi van Lierop schrijft... nieuwe teksten en redigeert teksten die door anderen geschreven zijn. In het Nederlands en het Engels. Op basis van interviews, eigen onderzoek en aangeleverde informatie. Als communicatieadviseur en perswoordvoerder van het Elkerliek ziekenhuis (Helmond-Deurne), Stichting Alertis (Berenbos Rhenen) en gemeente Lelystad heb ik heel wat plannen, boodschappen en verhalen helder en tactisch verwoord. Doelgericht en met oog voor de belangen van zowel de verteller als de lezer.

Leiden (Zuid-Holland)
Tekstbureau Taste for Text in Leiden levert copy, content, tekst en advies aan diverse industrieën. Voor een website, advertentie, brochure, persbericht, advertorial, folder, DM en nieuwsbrief vind je bij Taste for Text doeltreffende kopij. Een copywriter die begint bij de wortels. En een bijdrage levert aan de gezonde groei van haar opdrachtgevers. Customised copy Het tekst- en communicatiebureau streeft naar die unieke en memorabele boodschap, verpakt in een maatwerk concept. Deze wordt afgestemd op corporate identity, doel, doelgroep en medium. Degelijk onderzoek, commerciële kracht en een passend creatief concept vormen de fundering voor de no-nonsense aanpak van tekstbureau Taste for Text. Helderheid en betrokkenheid scheppen vertrouwen en langdurige samenwerkingsverbanden. Tekstbureau Taste for Text is stijlvol en verfrissend en staat voor topkwaliteit in proces en product.

Amsterdam (Noord-Holland)
Maxitext biedt diensten aan als vertalen, redigeren, proeflezen en tekstschrijven in de Portugese taal. De vertalingen aangeboden zijn van het Engels, Nederlands en Spaans naar het Portugees. Maxitext is mijn eenmanszak. Ik heet Maíra Ximenes en ik ben Braziliaans, maar ik woon al 7 jaar in Nederland. Ik heb een BA in Nederlandse Taal en Cultuur en een MA in Vertalen. In de laatste paar jaar heb ik ervaring opgedaan als vertaalster in verschillende bedrijven, waar ik commerciële (websites, white papers, brochures, SEO) en technische teksten heb vertaald, vooral van software/hardware (handleidingen/programma's). Tevens, ik heb ook freelancers gecoördineerd en hun vertalingen op een dagelijkse basis nagekeken. Sinds juni 2011 werk ik als freelance vertaalster en als parttimer voor een software bedrijf. Als u op zoek bent naar een snelle, betrouwbare vertaling, kunt u bij Maxitext terecht.

Amsterdam (Noord-Holland)
Van origine jurist, schrijf ik short copy en long copy voor bedrijven, non-profitorganisaties en overheid. Informatief of vooral wervend. Online (SEO) en offline. Ik heb ook ruime ervaring met (web)redactie.Informatief of vooral wervend. Ik begin met een heldere analyse van uw communicatievraagstuk. Welke doelgroep wilt u overtuigen, met welke boodschap en met welke middelen? Wat zijn de eigenschappen van uw product of dienst? De voordelen ervan voor uw doelgroep? Soms zullen we de lezer vooral zo objectief en zakelijk mogelijk moeten informeren. Samen kijken we naar het concept van uw campagne/uitingen. Dat kan misschien nog wat scherper geformuleerd. In overleg stellen we de tone-of-voice vast. Dan ga ik voor u aan de slag. Bij het schrijven laat ik me leiden door de behoeften van de lezer. Mijn teksten informeren en overtuigen in een heldere stijl met weinig omhaal van woorden.

Tilburg (Noord-Brabant)
Picaro is een eigenzinnig bureau op het gebied van communicatie, in de ruimste zin van het woord. We hebben inmiddels zon 20 jaar ervaring, en zijn thuis op een groot aantal maatschappelijke terreinen, zoals Gezondheidszorg, Arbeidsmarkt, Justitie, Onderwijs, Financiële wereld, (Jeugd)zorg, Kunst en Cultuur. Communicatie is niet alleen ons werk, het is ook onze passie. En die passie delen we graag met onze klanten! Wij zijn er van overtuigd dat je je werk het beste doet, als je je beperkt tot die terreinen waar je hart werkelijk ligt. Voor ons zijn dat: Tekst en communicatieadvies , Project- en interimmanagement, Workshops en training. De werkzaamheden van onze tak Workshops en training bestaan uit: procesbegeleiding, facilitatorschap, het organiseren en geven van workshops en trainingen, intervisie, en het begeleiden van veranderingen. Meer info op www.picaro-online.nl.

Valkenswaard (Noord-Brabant)
Ervaren freelancer met 'drive'. Brede ontwikkeling en interesse, dus inzetbaar op tal van terreinen. Met een vlotte, zo nodig scherpe pen. Creatief, accuraat, snel en betrouwbaar. Ervaring in zeer uiteenlopende genres: - reclame/advertising/retail: kopregels, pay-offs, longreads/bodyteksten, productteksten, handleidingen. - journalistiek/pr: woordvoering, persberichten, advertorials, interviews, sportverslaggeving, politieke verslaggeving, algemene verslaggeving, reportages, columns, essays, eind- en hoofdredactie. - theater/muziek: liedteksten, sketches, toneelstukken, verhalen voor kinderen en volwassenen, muziektheatervoorstellingen/musicals, cabaretteksten en gedichten. Ik heb ook gedichten van een gevestigde dichter geredigeerd (uiteraard in opdracht van hemzelf). - diversen: speeches en lezingen, pleitnota’s, presentatieteksten, vertalingen (N-E, E-N, F-N).

Velp (Gelderland)
DYC media is een lean and mean reclamebureau uit Velp (bij Arnhem). Motor achter DYC media is Edward Hendriks. Een freelance copywriter met meer dan 10 jaar ervaring in marketing- en communicatiefuncties. Aan zowel klant- als bureauzijde. Mijn specialiteiten zijn copywriting / tekstschrijven, conceptontwikkeling en het ontwikkelen van formats en content van websites. Van zoekmachineoptimalisatie (SEO) en geoptimaliseerde content voor websites heb ik mn specialisme gemaakt. Graag bekijk ik je website en geef ik advies over hoe het beter kan. Ik kan je ook ondersteunen met het ontwikkelen van een logo of een website in WordPress. Sommige dingen doen we zelf, voor andere zaken schakel ik gewoon andere freelancers in. Hoe dan ook: er zijn nooit lange lijnen en je betaalt nooit meer dan nodig is. Een prijsafspraak op basis van een project of bijvoorbeeld per pagina is ook altijd mogelijk.

Schrijven webteksten | commerciële teksten | journalistieke teksten | persberichten | columns Redigeren leesbaarheid verbeteren | zinsbouw aanpassen | aanpassen aan doelgroep | opbouw controleren | controleren op taalfouten | interpunctie Ieder bedrijf heeft zijn unieke kwaliteiten, ofwel unique selling points. Samen met u probeer ik er achter te komen waarom klanten juist uw product of dienst moeten afnemen. Daarbij gaan we op zoek naar de grootste voordelen voor de koper en een unieke invalshoek. Op basis daarvan schrijf ik een tekst die past bij de stijl van uw bedrijf. Heeft u een tekst geschreven en wilt u deze laten controleren? Ik kan uw tekst nakijken en eventueel aanpassen. Niet alleen loop ik de tekst na op taalfouten, ook kijk ik naar de leesbaarheid van de tekst, de opbouw en de zinsbouw. Mail mij voor een offerte of ga naar mijn website voor meer informatie.

Amsterdam (Noord-Holland)
Vertaler Engels- Nederlands, maar heb ook de personeelsgids van de RUG in het Engels vertaald. Commerciële teksten en non-fictieboeken, o.a.: Design (Vertaling) - Librero, ISBN 978-90-5764-979-0, 2009 Vincent van Gogh (Vertaling) - Taschen, ISBN 9783822839485, 2008 Marx (Vertaling) - Lemniscaat, ISBN 90-5637-237-8, 2005 De feiten over biopiraterij (Vertaling) - Lemniscaat, ISBN 90-5637-461-3, 2004 Encyclopedie van vragen en antwoorden (Secundaire auteur) - Boek Specials Nederland, ISBN 90-5295-357-0, 2004 Film noir (Vertaling met Sjouk de Graaf) - Taschen, ISBN 3822835803, 2004 De barefoot doctor (Vertaling) - OmegaBoek, ISBN 90-6057-767-1, 2000 Zusjes: een feest (Vertaling) Lannoo, . Tevens uitgeverij Van Maaskant Haun. Auteur van "Terug naar Mokum". Specialisaties `geschiedenis, kunst, design, politiek, economie, literatuur.

Amsterdam (Noord-Holland)
Vertaler Engels- Nederlands, maar heb ook de personeelsgids van de RUG in het Engels vertaald. Commerciële teksten en non-fictieboeken, o.a.: Design (Vertaling) - Librero, ISBN 978-90-5764-979-0, 2009 Vincent van Gogh (Vertaling) - Taschen, ISBN 9783822839485, 2008 Marx (Vertaling) - Lemniscaat, ISBN 90-5637-237-8, 2005 De feiten over biopiraterij (Vertaling) - Lemniscaat, ISBN 90-5637-461-3, 2004 Encyclopedie van vragen en antwoorden (Secundaire auteur) - Boek Specials Nederland, ISBN 90-5295-357-0, 2004 Film noir (Vertaling met Sjouk de Graaf) - Taschen, ISBN 3822835803, 2004 De barefoot doctor (Vertaling) - OmegaBoek, ISBN 90-6057-767-1, 2000 Zusjes: een feest (Vertaling) Lannoo, . Tevens uitgeverij Van Maaskant Haun. Auteur van "Terug naar Mokum". Specialisaties `geschiedenis, kunst, design, politiek, economie, literatuur.

Zwolle (Overijssel)
Mixxedmedia BV richt zich op het uitgeven van lifestyle gerelateerde websites, waarvoor wij onze eigen content schrijven. Daarnaast is het mogelijk om ons ook op freelance basis in te huren om content voor uw eigen uitgave (zowel print als web) te schrijven, te redigeren of te herschrijven. Op een dusdanige wijze schrijven dat web artikelen aan de ene kant pakkend en prettig leesbaar zijn voor de doelgroep, maar aan de andere kant ook goed opgepakt wordt door zoekmachines, is een specialiteit die wij ons als een tweede natuur eigen hebben gemaakt. Kijk maar eens op onze eigen online glossy http://www.mixitup.nl Mode, beauty en lifestyle zijn de kernwoorden waar Mixxedmedia zich op richt, maar onze scherpe pen weet ook raad met andere onderwerpen. Bent u benieuwd of wij iets voor u kunnen betekenen? Aarzel dan vooral niet om vrijblijvend een offerte of meer informatie op te vragen.

Hoogeveen (Drenthe)
Tekstbureau Schrijfwerk is opgericht en wordt geleid door Norma Riemersma. Na afronding van de opleiding Journalistiek aan de Hogeschool Windesheim in Zwolle is zij sinds 2000 werkzaam als journalist. Ze werkte onder meer voor de Drentse Courant (nu Dagblad van het Noorden), de Hoogeveensche Courant en Hoogeveen.nu. Norma was enkele jaren werkzaam als freelance journalist en schreef in die hoedanigheid onder meer rechtbankverslagen voor diverse lokale en regionale media en het ANP (in opdracht van het ADP) en bedrijfsreportages voor Kijk op het Noorden en Kijk op oost-Nederland (uitgaven van Periodiek en Partners). In de loop der jaren deed Norma steeds meer ervaring op met zakelijk schrijfwerk door commerciële krantenpagina?s te coördineren en voor diverse bedrijven webteksten te verzorgen. Inmiddels is ze zelfstandig tekstschrijver en gespecialiseerd in zakelijk schrijfwerk.

Heerhugowaard (Noord-Holland)
Sinds april 2012, na oprichting van Middelbeek tekst & vertaling, werk ik fulltime als freelance copywriter en vertaler. Ik schrijf en creëer offline en online teksten (SEO) en blogs over uiteenlopende onderwerpen. Daarnaast houd ik mij bezig met het proeflezen en redigeren van offline en online teksten. Ik heb ook ruime ervaring met het vertalen van Engelse teksten naar het Nederlands. Zo vertaal ik dagelijks hotelbrochures, sportgerelateerde teksten, algemene teksten, advertenties en websites van het Engels naar het Nederlands. Ik vertaal ook technische teksten van het Nederlands naar het Engels. Mijn passie voor de Engelse taal is ontstaan tijdens mijn studieperiode in Canada. Mijn uitstekende kennis van de Nederlandse taal heb ik onder meer te danken aan mijn studie aan de faculteit der letteren. Ik heb oog voor detail en kan goed omgaan met targets en deadlines.

Dordrecht (Zuid-Holland)
Schrijf je wijs houdt zich bezig met het (zelf laten) schrijven van creatieve teksten. Schrijf je wijs ontleent haar naam aan de cursus Luisteren naar je pen. Een cursus die zich richt op vrouwen die op creatieve wijze hun eigen belevingswereld in kaart willen brengen. Doel van de cursus is vrouwen op weg te helpen naar fragmenten van hun eigen verhaal. In Luisteren naar je pen krijgen de cursisten handvatten aangereikt om inzicht te krijgen in wat hen echt bezig houdt en om dat vervolgens op papier te zetten. Inspirerend en overzichtelijk! Schrijf je wijs levert in zeer brede zin ook diensten op het gebied van tekst en taal. Wel graag met de focus op mensen (en wat hen beweegt). Maatwerk afgestemd op de betreffende doelgroep, maar altijd helder, toegankelijk en professioneel. Kortom: wie op zoek is naar een creatieve pen is bij Schrijf je wijs altijd aan het goede adres!

Amersfoort (Utrecht)
Ik ben mijn carrière begonnen als vertaler, vond dat als twintiger te beperkt en heb daarna als bureauredacteur / redactiecoördinator bij div. uitgeverijen gewerkt. Nu vind ik het leuk me volledig met de tekst zelf bezig te houden, en als zzp-er zelf mijn uren te kunnen indelen. Opleidingen: Engelse Taal- en letterkunde (afgerond) en jaarcursus Juridisch vertalen (35 sessies) (afgerond). Ervaring: vertalen van allerlei non-fictie boeken (koken, vrije tijd), fictie en tijdschriftartikelen. Veel juridische stukken vertaald tijdens cursus jur. vert.: o.a. processtukken, Algemene Voorwaarden, diploma's, contracten, statuten, testamenten, deurwaardersexploten, arbeidsovereenkomsten en meer. Ik redigeer Nederlandse teksten, op spel-, stijl- en vormfouten en leesbaarheid en controleer proeven voor uitgeverijen. Ik sta ingeschreven bij de KvK en heb een BTW-nummer en een VAR-verklaring.

Populaire steden


Over Offerti
Contact
Over Offerti
Hoe werkt Offerti?
Veelgestelde vragen
Algemene voorwaarden
Privacyverklaring
Cookieverklaring
Sitemap

Werken met Offerti
Offertes aanvragen
Aanmelden als professional
Premium account
Partners/Affiliates
Bedrijvengids
Blog

Bedrijfsgegevens
Offerti BV
Noorderstraat 66
1017 TV Amsterdam
Kvk: 50196049

© Offerti 2009-2025