Vertaalbureau in Groningen nodig? Met ruim 6.000 aangesloten vertaalbureaus vindt u altijd de vertaalbureau die u zoekt. Plaats vandaag nog uw aanvraag en ontvang binnen 24 uur meerdere offertes van vertaalbureaus. Vergelijk op prijs en kwaliteit en kies voor de vertaalbureau met het beste aanbod!
ViaVerbia biedt vertaaldiensten aan en diensten in verband met de creatie en het algemeen beheer van meertalige websites en dit voor alle Europese talen en hun regionale varianten, evenals voor het Arabisch, Chinees, Japans, Russisch en Turks.
Ons team bestaat uit meertalige projectbeheerders en vertalers, webdesigners, webprogrammeurs, infografici, specialisten op het gebied van e-marketing en referencing, programmeurs gespecialiseerd in lokalisering en internationalisering van software en hun documentatie.
ViaVerbia wordt geleid door Arnaud VERTCOUR-MONAMI, licentiaat vertaler en gegradueerde in de informatica, en Philippe LOGNOUL, licentiaat vertaler.
Meer dan 1.300 ondernemingen en organisaties vertrouwen in ons. Wij willen van de gelegenheid gebruik maken om hen daarvoor te danken.
Om te voldoen aan de eisen van onze bestaande klanten, en aan de wensen van de nieuwe klanten die er elke dag bijkomen, breiden wij onophoud...
Lotus Net Design ontwerpt voor u uw website geheel volgens uw wensen. Wij denken ook actief met u mee om uw website een voorsprong te geven op uw concurrenten. Wij optimaliseren uw website voor de zoekmachines, zorgen voor de aanmelding bij de zoekmachines en staan in voor het onderhoud van uw website.
Webdesignbedrijf Lotus Net Design uit Eeklo is gespecialiseerd in professioneel en betaalbaar webdesign en alle bijbehorende diensten & services. Wij bouwen nieuwe én betaalbare websites, meertalige websites, webshops, websites met flash enz. U kan rekenen op onze ervaring en knowhow. Wij controleren eveneens uw website op regelmatige basis om na te gaan of deze niet nagemaakt wordt. Wij hebben enkele professionele tekstschrijvers in huis waardoor wij uw website ook van de gepaste teksten kunnen voorzien zonder externe ondernemingen in te schakelen. Dit komt u als klant zeker ten goede omdat u hierdoor kan rekenen op een sneller...
Lotus Net Design ontwerpt voor u uw website geheel volgens uw wensen. Wij denken ook actief met u mee om uw website een voorsprong te geven op uw concurrenten. Wij optimaliseren uw website voor de zoekmachines, zorgen voor de aanmelding bij de zoekmachines en staan in voor het onderhoud van uw website.
Webdesignbedrijf Lotus Net Design uit Eeklo is gespecialiseerd in professioneel en betaalbaar webdesign en alle bijbehorende diensten & services. Wij bouwen nieuwe én betaalbare websites, meertalige websites, webshops, websites met flash enz. U kan rekenen op onze ervaring en knowhow. Wij controleren eveneens uw website op regelmatige basis om na te gaan of deze niet nagemaakt wordt. Wij hebben enkele professionele tekstschrijvers in huis waardoor wij uw website ook van de gepaste teksten kunnen voorzien zonder externe ondernemingen in te schakelen. Dit komt u als klant zeker ten goede omdat u hierdoor kan rekenen op een sneller...
Carlijn Ubbens studeerde Slavische Talen en hun Letterkunde aan de RijksUniversiteit Groningen, en de universiteiten van Moskou en Sint-Petersburg vanwege haar fascinatie voor de Russische muziek, literatuur en schilderkunst. Tijdens haar studie deed ze haar eerste tolkervaring op in Sint-Petersburg en Moermansk voor een groep Nederlandse studenten. Ze kreeg de smaak te pakken, en tolkte in de jaren daarop voor medici, astronauten, Doema leden, Russische zakenlieden, conferentiegangers, onderwijskundigen, politie en rechters, officieren van justitie en advocaten, museumdirecteuren en conservatoren, theatertechnici, regisseurs en acteurs, asielzoekers, geluids- en cameramannen, burgemeesters en gemeenteraadsleden, Tweede Kamer leden, ambtenaren van Ministeries, vertegenwoordigers van inheemse volken, experts van de Kamer van Koophandel, presidentskandidaten.
Zo tolkte ze op een conferentie van de EU in Kiev, in de Federale Doema in M...
Beëdigd vertaler Engels/Duits/Nederlands
SPECIALITEIT:
-15 jaar ervaring in ondertiteling
-Tekstcorrectie en spelling (Winnares van o.a. Groot Dictee der Nederlandse Taal 2005)
-Kookboeken
-Kinderboeken
Nationaliteit: Belg
Geboortedatum: 18 februari 1971
Geboorteplaats: Zottegem, België
Opleiding:
1983 1989: Getuigschrift van hoger secundair onderwijs (a.s.o.)
O.L.Vrouw van Lourdesinstituut
Parkstraat 2, 9620 Zottegem
19891993: Licentiaatsdiploma vertaler Engels/Duits (grote onderscheiding)
PHVT, Brusselsepoortstraat 93, 9000 Gent
Uitwisselingsproject Erasmus: Wintersemester 1991-1992: Gestudeerd aan de Fachbereich Angewandte Sprachwissenschaft in Germersheidm (Duitsland)
Scriptie: Die Behandlungsmöglichkeiten des Mammakarzinoms
Vertaling + glossarium (N ? D)
Graad: grote onderscheiding
Werkervaring:
Ik heb 16 jaar ervaring in het ondertitelen van films, tv-series, document...
Na een hbo-opleiding elektronica en enige jaren ervaring als technicus, redacteur en tekstschrijver in vaste dienst bij verschillende bedrijven ben ik in 1986 als zelfstandig ondernemer begonnen onder de bedrijfsnaam Wegkamp Technische Copywriting, kortweg W.T.C.. Het zwaartepunt van de activiteiten ligt op het schrijven en vertalen van technische teksten en daaraan gerelateerde bezigheden, de laatste 15 jaar in nauwe samenwerking met mijn partner Gerda Pancras.
Onderstaand een overzicht van de activiteiten:
Schrijven van teksten op het gebied van:
- elektronica, elektrotechniek
- computers (hard- en software)
- bouw en alle aanverwante technieken
- autotechniek
- algemene (semi)wetenschappelijke onderwerpen
Ontwikkelen van:
- gebruikers- en servicehandleidingen (inclusief ontwikkelen foutzoekprocedures)
- cursusmateriaal
- nieuwsbrieven
- periodieken/magazines.
Op locatie geven van cursussen en trainingen op genoem...
Na een hbo-opleiding elektronica en enige jaren ervaring als technicus, redacteur en tekstschrijver in vaste dienst bij verschillende bedrijven ben ik in 1986 als zelfstandig ondernemer begonnen onder de bedrijfsnaam Wegkamp Technische Copywriting, kortweg W.T.C.. Het zwaartepunt van de activiteiten ligt op het schrijven en vertalen van technische teksten en daaraan gerelateerde bezigheden, de laatste 15 jaar in nauwe samenwerking met mijn partner Gerda Pancras.
Onderstaand een overzicht van de activiteiten:
Schrijven van teksten op het gebied van:
- elektronica, elektrotechniek
- computers (hard- en software)
- bouw en alle aanverwante technieken
- autotechniek
- algemene (semi)wetenschappelijke onderwerpen
Ontwikkelen van:
- gebruikers- en servicehandleidingen (inclusief ontwikkelen foutzoekprocedures)
- cursusmateriaal
- nieuwsbrieven
- periodieken/magazines.
Op locatie geven van cursussen en trainingen op genoem...
Wij, Cees Krottje en Bryn van Helden, hebben beiden onze Master Engelse Taal & Cultuur behaald aan de Rijksuniversiteit Groningen. Cees heeft tevens een jaar in Schotland gestudeerd en doceert Engelse taalvaardigheid aan de afdeling Engelse Taal & Cultuur van bovengenoemde universiteit en Bryn heeft de Master Writing, Editing and Mediating gevolgd, waar vertalen en corrigeren een belangrijke plaats innemen. Ze heeft dat jaar ook stage gelopen bij de vertaaldienst van de universiteit. Aangezien we door de jaren heen al veel vertaalwerk hebben verricht (zowel bezoldigd als onbezoldigd), besloten we in februari 2010 ons eigen vertaal- en correctiebedrijf Words Words Words etc. op te zetten. Tot onze opdrachtgevers behoren onder andere de Rijksuniversiteit Groningen en de Radboud Universiteit te Nijmegen, wat laat zien dat wij kwalitatief hoogstaande vertalingen leveren, zowel van het Nederlands naar het Engels als andersom. Elke opdracht ...
Sinds 2005 ben ik actief met webdesign, teksten en business models. Vooral de laatste 2 jaar heb ik naast mijn studies en werkervaring mijzelf ontwikkeld.
www.ideeMKB.nl heb ik volledig zelfstandig opgezet. Zowel de template/website, grafisch ontwerp, design, CMS, teksten, marketing als sociale media doe ik zelf. Websites als deze (en anderen) maak ik allen gebaseerd op het veelzijdige Wordpress, dit is ook makkelijk te gebruiken voor de afnemer in kwestie. Let op: ideeMKB is een crowdsource platform voor MKB'ers en staat dus los van het feit dat ik freelance websites creëer.
Verder heb ik de studies Technische Bedrijfskunde en Business Administration Strategy & Innovation aan respectievelijk de hoge school en de universiteit succesvol voltooid.
Tevens heb ik enige werkervaring als interim project leider en stage gelopen bij multinationals.
Mede door mijn kennis op diverse vakgebieden ben ik allround in te zetten e...
Sinds 2005 ben ik actief met webdesign, teksten en business models. Vooral de laatste 2 jaar heb ik naast mijn studies en werkervaring mijzelf ontwikkeld.
www.ideeMKB.nl heb ik volledig zelfstandig opgezet. Zowel de template/website, grafisch ontwerp, design, CMS, teksten, marketing als sociale media doe ik zelf. Websites als deze (en anderen) maak ik allen gebaseerd op het veelzijdige Wordpress, dit is ook makkelijk te gebruiken voor de afnemer in kwestie. Let op: ideeMKB is een crowdsource platform voor MKB'ers en staat dus los van het feit dat ik freelance websites creëer.
Verder heb ik de studies Technische Bedrijfskunde en Business Administration Strategy & Innovation aan respectievelijk de hoge school en de universiteit succesvol voltooid.
Tevens heb ik enige werkervaring als interim project leider en stage gelopen bij multinationals.
Mede door mijn kennis op diverse vakgebieden ben ik allround in te zetten e...
Een goede tekst is helder en prettig leesbaar. Een duidelijk verhaal met een prikkelende boodschap. Kort en bondig geschreven, vrij van nodeloos omslachtig en nietszeggend taalgebruik. Geschreven om vraagstukken begrijpelijker, interessanter en leuker te maken. Zo nauwkeurig mogelijk bij de kern gevat.
Wat wilt u zeggen?
Ik kan u helpen bij het samenstellen van het juiste woordelixer. U kunt mij inhuren voor het schrijven van o.a.: brochures, folders, verslagen, webteksten, redactionele artikelen, direct-mail, advertenties, interviews, personeelsbladen en jaarverslagen.
Ik denk met u mee over creatieve vraagstukken en manieren om uw doelgroep zo effectief mogelijk te bereiken.
Ook voor (eenvoudige) websites kunt u bij mij aankloppen. Ik ontwerp een makkelijk zelf te onderhouden site voor u, op basis van een CMS.
Opdrachtgevers:
AOG / Rijksuniversiteit Groningen, Academie voor Management, Animo, BNN, Expert-Shops, F...
Menno Prins is actief als gezondheidsbegeleider (coach / counselor), trainer (Mindfulness) en daarnaast ook als tekstschrijver.
Hij is in het bezit van diploma's, certificaten en referenties die zijn bekwaamheid aantonen op de volgende gebieden: verpleegkunde; infectiepreventie; (stress)counseling; Yoga en tenslotte ook nog Public Relations.
Menno Prins is erelid (Associate Honoris Causa) van de Nederlandse Orde van Beroepscoaches) en hij is voorzitter van de Stichting Gezondheidsbegeleiding Nederland. Zelf werkt hij tegenwoordig onder de naam School voor Zelfmanagement, een nieuwe handelsnaam voor Prins Coaching en Counseling.
Als auteur / (vak)redacteur werkte hij onder meer voor Wolters Noordhoff in "The Factory" aan leerboeken voor Verpleegkunde opleidingen. Zelf schreef hij hoofdstukken over stervensbegeleiding, ouderenzorg, infectiepreventie en öncologie verpleegkunde. Voor publiceerde hij in 2009 zijn b...
* Ervaren copywriter, conceptmaker en communicatieadviseur
* Steekwoorden: hoge kwaliteit, commercieel, gedegen, creatief, zakelijk, effectief
* Snelle werker, haalt zijn deadlines, afspraak is afspraak
* Ook inzetbaar voor advisering van klanten over hun positionering, lancering nieuwe bedrijven en producten, naamgevingstrajecten, pay-offs, corporate identity.
* Auteur van Koopcodes, de marketingmethode gebaseerd op de nieuwste psychologische inzichten waarom en hoe mensen hun koopbeslissingen nemen en hoe je dit proces kunt beïnvloeden
* Brede ervaring in b2b en b2c in industrie, zakelijke dienstverlening, retail, duurzaam, zorg, overheid, onderwijs.
* Gewerkt voor o.a. Philips, Stork, Ministerie van Binnenlandse Zaken, Logica-CMG, Ahrend kantoormeubelen, Gemeente Groningen, Noorder Dierenpark, Hanzehogeschool Groningen, Meubelboulevard Groningen, De Vries Kozijnen, Dagblad van het Noorden, Wolters-Noordhoff, KPN e.v.a.
* ...
Sinds 1992 ben ik beëdigd vertaler Russisch en sinds de invoering van de nieuwe wet op beëdigde tolken en vertalers in 2009 ook beëdigd tolk Russisch. In het officiële register voor beëdigde tolken en vertalers (Rbtv) sta ik geregistreerd onder nr. 674. Sinds 1992, na mijn staatsexamen tolk-vertaler Russisch, werk ik als zzp-er. Sinds die tijd vertaal ik regelmatig officiële documenten als geboorteaktes, paspoorten, GBA-uittreksels, diploma's, rijbewijzen e.d., zowel vanuit het Russisch als naar het Russisch toe, waarmee ik inmiddels heel wat ervaring heb opgedaan. Ook het vertalen van notariële stukken behoort tot mijn specialisaties. Daarnaast tolk ik veel voor asielzoekers die te maken krijgen met allerlei instanties als de IND, vreemdelingenpolitie, gemeentes, advocaten, medische en psychische hulpverleners, en ook bij de rechtbanken. Ik ben, kortom, van vele markten thuis.
Dawn Bullock van Everyday English is een gecertificeerd docent Engels. Zij heeft brede een brede ervaring in het lesgeven van Zakelijk Engels, Conversatie Engels, Academisch Engels en uitspraak. Zij geeft les aan alle leeftijden en nationaliteiten.
Dawn heeft ook ervaring met het vertalen van Engelse teksten naar het Nederlands en vice versa. Websites, literatuur en toneelstukken, academische en economische teksten zijn haar niet vreemd.
Chandler Bullock is een native speaker uit Amerika. Hij studeert Amerikanistiek aan de Rijksuniversiteit Groningen en volgt het Honours College voor excellente studenten. Naast zijn studie werkt Chandler aan verscheidene projecten. Chandler heeft ervaring als interviewer en schrijver (Jonge Harten en GUTS) en als presentator en acteur (Stranger Things Have Happened). Daarnaast geeft hij bijlessen academisch schrijven en conversatielessen.
Dawn Bullock van Everyday English is een gecertificeerd docent Engels. Zij heeft brede een brede ervaring in het lesgeven van Zakelijk Engels, Conversatie Engels, Academisch Engels en uitspraak. Zij geeft les aan alle leeftijden en nationaliteiten.
Dawn heeft ook ervaring met het vertalen van Engelse teksten naar het Nederlands en vice versa. Websites, literatuur en toneelstukken, academische en economische teksten zijn haar niet vreemd.
Chandler Bullock is een native speaker uit Amerika. Hij studeert Amerikanistiek aan de Rijksuniversiteit Groningen en volgt het Honours College voor excellente studenten. Naast zijn studie werkt Chandler aan verscheidene projecten. Chandler heeft ervaring als interviewer en schrijver (Jonge Harten en GUTS) en als presentator en acteur (Stranger Things Have Happened). Daarnaast geeft hij bijlessen academisch schrijven en conversatielessen.
Bakker Vertalingen is al meer dan 20 jaar actief op het gebied van vertalen Nederlands/Engels, Engels/Nederlands en tekstcorrectie/editen Engels. Wat Bakker Vertalingen onderscheidt is de combinatie van een universitaire opleiding en jaren van ervaring. Zo heeft Bakker Vertalingen voor bekende organisaties opdrachten uitgevoerd, waaronder de Rijksuniversiteit Groningen, de Politieacademie, het Wereldnatuurfonds en de Security Academy.
Het vertaaltarief van Bakker Vertalingen is €0,06 per woord, en het correctietarief €14 per A4-pagina voor zakelijke teksten en €16 per A4-pagina voor wetenschappelijke teksten (deep editing).
Bakker Vertalingen werkt accuraat en flexibel. Voor meer informatie zie de website: https://bakkervertalingen.nl
Na mijn afstuderen in Scandinavische talen en culturen en Journalistiek ben ik direct als freelancer gaan werken. Ik ben gespecialiseerd in de onderwerpen duurzaamheid en milieu, maar ben veelzijdig en neem tevens andersoortige opdrachten aan. Tot mijn opdrachtgevers behoren zowel particulieren als de Hanzehogeschool en Eurosonic Noorderslag Festival. Daarnaast heb ik veel ervaring met het vertalen en redigeren van scripties.
Ik zorg voor een vlotte, foutloze tekst en werk snel en accuraat. Contact met de opdrachtgever vind ik belangrijk, voordat ik aan een opdracht begin spreek ik de opdrachtgever graag even over diens specifieke voorkeuren en wensen.
Ik ben altijd te benaderen voor een vrijblijvend gesprek of offerte.
Na mijn afstuderen in Scandinavische talen en culturen en Journalistiek ben ik direct als freelancer gaan werken. Ik ben gespecialiseerd in de onderwerpen duurzaamheid en milieu, maar ben veelzijdig en neem tevens andersoortige opdrachten aan. Tot mijn opdrachtgevers behoren zowel particulieren als de Hanzehogeschool en Eurosonic Noorderslag Festival. Daarnaast heb ik veel ervaring met het vertalen en redigeren van scripties.
Ik zorg voor een vlotte, foutloze tekst en werk snel en accuraat. Contact met de opdrachtgever vind ik belangrijk, voordat ik aan een opdracht begin spreek ik de opdrachtgever graag even over diens specifieke voorkeuren en wensen.
Ik ben altijd te benaderen voor een vrijblijvend gesprek of offerte.
Anne Benneker Teksten
schrijven herschrijven redigeren/corrigeren interviewen
Opleiding en werkervaring
Mijn basis: als doctorandus in de Klassieke talen heb ik een uitstekend inzicht in taal.
Ruim acht jaar ervaring als professioneel tekstschrijver bij een tekstbureau.
Ik schreef er teksten voor verschillende media en verschillende doelgroepen. Van overheidscommunicatie tot toeristische uitgaven, van humaninterestverhalen tot commerciële teksten.
Sinds 2011 ben ik zelfstandig tekstschrijver.
Taal is mijn vak
Taal is mijn passie, zeggen tekstschrijvers vaak. Ik zie taal vooral als een vak. Voor het voetlicht brengen wat de opdrachtgever bedoelt. Maar altijd met het oog gericht op de lezer.
Creatieve commerciële teksten voor websites, mailings, brochures, persberichten, nieuwsbrieven.
Wij doen veel werk op afstand (bijvoorbeeld door middel van telefonisch interview). We rekenen af in segmentjes van vijf minuten. Daardoor vallen de kosten meestal lager uit dan onze klanten verwachten :-)
Opgericht in 1979 onder de naam Jol Journalistiek. In 1997 is onze bedrijfsnaam gewijzigd in Corneliszoon.
Veel ervaring met zoekmachine-geoptimaliseerde teksten.
Extra diensten:
- fotografie
- adresetiketten van redacties van dagbladen, vakbladen, regiobladen, tijdschriften
- plaatsing van links naar websites van klanten, vanaf diverse websites
U zoekt een tekstschrijver voor
- een redactioneel artikel
- een websitetekst
- een bedrijfsreportage
- een sollicitatiebrief of een klachtenbrief
- een column
- een nieuwsbrief
U zoekt een tekstschrijver
- die interviews kan afnemen en daar boeiende verhalen van kan maken;
- die met een deskundige blik uw teksten bekijkt en deze waar nodig corrigeert en redigeert.
Dan bent u bij Schrijfopdrachten.nl aan het goede adres. Op mijn website www.schrijfopdrachten.nl vindt u meer informatie, kijkt u daar gerust maar eens verder.
Via mijn emailadres kunt u contact met mij opnemen: info@schrijfopdrachten.nl.
Breed geïnteresseerde taalprofessional. Als vertaler vertaal ik vooral teksten van het Engels naar het Nederlands. Vertaalwerk naar het Engels, Duits of Noors toe is ook mogelijk. Hierbij maak ik gebruik van een tandemconstructie waarbij ik alle inhoud grondig laat nakijken door een taalkundige native speaker.
Correctie- en revisiewerkzaamheden van bestaande teksten behoren tevens mogelijk tot de mogelijkheden.
In het bezit van een bachelor Scandinavische Talen en Culturen (hoofdvak Noors) en master Applied Linguistics (Toegepaste Taalwetenschap). Deze master was Engelstalig.
Voor vlot geschreven teksten, (bedrijfs)journalistieke berichten, verslagen en verhalen vindt u in Tjoelker Taal & Communicatie een uitstekende partner. Als fulltime tekstprofessional schrijf ik even makkelijk publieksgericht als voor specifieke en interne doelgroepen.
Ik heb ruime ervaring in uiteenlopende tekstsoorten en hanteer diverse stijlregisters, van sober tot zwierig maar altijd creatief en onderscheidend.
Bel mij gerust voor meer informatie of stuur een e-mail en ik neem spoedig contact met u op.
Met vriendelijke groet,
Hendrik Jan Tjoelker
Verbal Motion schrijft met inspiratie en gevoel voor het juiste woord op de juiste plek.
Het woord informeert, het woord ontroert.
Van huis uit schrijf ik reclameteksten, bedenk ik produktnamen en slogan's.
Creeer ik atmospheren waarin uw boodschap kan landen.
Ik begeef mij in vele werelden en heb een groot inlevingsvermogen.
Ik schrijf net zo makkelijk over pindakaas als over therapie of een lanschap.
Blijdschap, verdriet, verkoop of informatief: ik schrijf in mogelijkheden, in een uitnodiging voor iedereen die zich wil laten raken!